Now I could have been a gambler
Because I'm good with the cards
I could have been a lover
Breaking other's hearts
And I feel so silly
Betting on the dice
And a lover seldom sees
The same girl twice
俺はギャンブラーだったかもしれない、
良いカードに恵まれてたから。
それか恋人だったかもしれない、
他人の心をズタズタにするから。
でもサイコロに運を任せるのは、
馬鹿馬鹿しい気がする。
そして恋人が同じ女性に2回会えるのは、
滅多にない事なんだ。
And that is why
(That is why)
Oh that's why I chose
(That's why I chose)
I chose to sing the blues, yes, I did
だから俺は、
だから俺は選んだんだ、
ブルースを歌う事を。
Now, I could have been a doctor
Helping the sick
I could have been a lawyer
But you know that ain't my stick
Cause I feel so bad
If a patient didn't do well
And I feel just as bad
To leave a client in jail
患者を治す、
医者になってたかもしれないし、
弁護士にもなってたかもしれない。
でもそれは俺の分野じゃない。
患者が治ってなかったら、
俺は気分が良くない。
依頼者を牢屋に置いておく事も、
気分は良くないな。
And that is why
(That is why)
Oh that's why I chose
(That's why I chose)
I chose to sing the blues
だから俺は、
だから俺は選んだんだ、
ブルースを歌う事を。
Now a man has a lot
That he could present
Just to think
I could have been president
But I can't understand
What politicians say
So I want to talk to you
In my own little way
あげられる物が沢山、
男には有るんだ。
想像するだけなら、
俺は大統領にもなれるはず。
でも俺は理解できない、
政治家の言う事には。
だから俺は君に話したい、
俺自身の言葉で。
And that is why
(That is why)
(That's why I chose)
I chose to sing the blues
だから俺は、
選んだんだ、ブルースを歌う事を。
Yes I did, friends
Don't you know what I mean
I like what I'm doing
You know, I like the blues
Everybody understands
What I mean when I say
Something like this here
Yeah, that's what I'm talking about
When I sing, yes, I did
そうさ、
俺の言ってる事分かるだろ。
自分がやってる事が好きだ。
俺はブルースが好きだ。
みんな理解してくれるさ、
俺の言葉が本気だって事を。
まるでこれみたいにさ。
これが俺の言いたかった事、
歌ってる時の事さ。
Charles
ノルマン人のイングランド征服で功績を上げた7世紀のマーシア王チェルルに由来する。「自由人」を意味する。
オランダ語ではKarelと呼ばれ、若者を意味するKerelに由来する。
0 件のコメント:
コメントを投稿