このブログを検索

2026年7月2日木曜日

Muddy Waters - Blues and trouble

 こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。


早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。


今日の洋楽


今日はマディ・ウォーターズでブルーズ・アンド・トラブルです。





マディ・ウォーターズ作曲です。1969年のアルバム『アフター・ザ・レイン』収録曲です。


厄介事に悩まされてうんざりだから、引っ越す男の歌です。


では和訳です。


Blues and trouble keep on worrying me

Blues and trouble just keep on worrying me

They bother me so bad I just can't stay here no be


憂鬱と厄介事が、俺を悩ませる。

憂鬱と厄介事が、俺を悩ませる。

ひどく困らせるんだ、ここに居られないくらいに。


Suitcase packed trunks already gone

Suitcase packed and my trunks already gone

Well I even tell about that feel I won’t be alone


スーツケースも荷造り終わった、トランクはもう空っぽさ。

スーツケースも荷造り終わった、トランクはもう空っぽさ。

俺は言える、一人にはならないだろうって。


Well if I get lucky win my planes fare home

Well if I get lucky and win my plans fare home

Well you know I believe I'll go back down in Mississippi

People that's where I belong


俺がラッキーで、帰りの飛行機代が貰えたら、

俺がラッキーで、帰りの飛行機代が貰えたら、

俺はミシシッピに戻るだろう、

そこが俺の居場所さ。


Yeah if I get lucky them win my planes at home

Well if I get lucky and win my plans at home

Well you know I believe I'll go back down in Mississippi

People that's where I belong


俺がラッキーで、帰りの飛行機代が貰えたら、

俺がラッキーで、帰りの飛行機代が貰えたら、

俺はミシシッピに戻るだろう、

そこが俺の居場所さ。


こんな感じです。


あなたのお名前何ァんて由来のコーナー、今回はMcKinley MorganfieldのMcKinleyの由来を紹介します。


McKinley

MacKinleyという単語の変形で、「博識な支配者」または「白い戦士の息子」という意味。

ゲール語の氏族名Mac Fhionnlaighが由来で、「白い」を意味するfionnと、「戦士」を意味するloachが組み合わさった。

男性・女性共に使われる。


という事で、McKinleyと名付けられた方には、「頭が良くて勇敢なリーダーになって欲しい」という願いが込められているのかもしれません。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。X(旧Twitter)も宜しくお願い致します。IDとかは上に書いてます。ブログフォローもお願い致します。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿