こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。
早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はドナ・ハイタワーでディス・ワールド・トゥデイ・イズ・ア・メスです。
ダニー・ダニエル、ドナ・ハイタワー作曲です。1972年のシングルです。
ドナ・ルバーサ・ハイタワー(Donna Lubertha Hightower)は、1926年12月28日、ミズーリ州カラザースビル生まれの歌手です。ヨーロッパで主に活躍し、R&Bやジャズ等を歌っていました。1972年に今回の歌をヒットさせました。
エラ・フィッツジェラルドを聴いて育ち、23歳で結婚した後離婚し、1951年にデッカ・レコードより「アイ・エイント・イン・ザ・ムード」でデビューしました。
1959年にはイギリスやスウェーデンなどで公演を行い、クインシー・ジョーンズやジョニー・アリディ等と共演しました。拠点をフランスやベルギーに移して活動を続けました。
1971年にコスタ・デル・ソル国際歌曲祭で優勝しました。そして歌手のダニー・ダニエルと共演して今回の歌をリリースしました。アメリカではリリースされませんでしたが、ドイツやフランス等でヒットを出し、世界中で100万枚を売り上げました。
その後も活動を続けましたが、2013年8月19日、86歳で亡くなりました。
今のこの世の中はおかしな事だらけ、と嘆いている歌です。
では和訳です。
What you do, what you say
Has a lot to do in how you live today
What you want, and what you make
Everybody knows it's only what you take
あなたがする事、言うことには、
あなたがどうやって生きるかに深く関わるのよ。
あなたが欲しい物、作る物、
みんな知ってる、それがあなたが受け取る物だって。
What you see and what you hear
When it comes around, again it's not too clear
You say yes, they say no
Everybody's talking everywhere you go
あなたが見た物、聞いた物が、
周りに来るとはっきりしなくなる。
あなたが「YES」と言えば、彼らは「NO」、
みんなあなたの行く所ばかりを話してる。
You try to give another man a helping hand
He will take your kindness for a weaker stand
Never do to others what they do to you
Try to find another way to make it through
他の人に救いの手を差し伸べようとする、
彼はその優しさを、自分より弱い立場の物と受け取る。
彼らがあなたにした事をしてはいけないわ。
別の方法で乗り越えるのよ。
What I say is what I know
Try to get a favour going from door to door
You stop and pray, it's out of style
You a step ahead it takes a hundred miles
私が言ってる事は分かってる事よ。
一軒一軒訪ねてお願いをしてみるの。
立ち止まって祈るのは、時代遅れ。
一歩先を行けば、100マイルも先に行く。
What I say is what I know
Try to get a favour going from door to door
You stop and pray, you know that's out of style
Get a step ahead it takes a hundred miles
私が言ってる事は分かってる事よ。
一軒一軒訪ねてお願いをしてみるの。
立ち止まって祈るのは、時代遅れ。
一歩先を行けば、100マイルも先に行く。
Now, you try to give another man a helping hand
He will take your kindness for a weaker stand
Never do to others what they do to you
You'd better do it to them before they do it to you
他の人に救いの手を差し伸べようとする、
彼はその優しさを、自分より弱い立場の物と受け取る。
彼らがあなたにした事をしてはいけないわ。
別の方法で乗り越えるのよ。
What you do, and what you say
Has a lot to do in how you live today
What you want, what you make
Everybody knows it's only what you take
あなたがする事、言うことには、
あなたがどうやって生きるかに深く関わるのよ。
あなたが欲しい物、作る物、
みんな知ってる、それがあなたが受け取る物だって。
And now what you see, and what you hear
When it comes around again it's not gonna be the same thing
Because you're gonna say yes, and they're gonna say no
And everybody's gonna start talkin' and talkin' and bla bla everywhere you go
あなたが見た物、聞いた物が、
周りに来ると同じ物じゃなくなる。
あなたが「YES」と言えば、彼らは「NO」、
みんなあなたの行く所ばかりを話してる。
And you know something?
You try to give another man a helping hand
You know what he's gonna do?
He's gonna take your kindness for a weaker stand
You try to do for others what you'd like them to do to you
Ah, Ah ! Forget it ! It's gonna be some other kind of thing
知ってる?
他の人に救いの手を差し伸べようとする、
そしたら彼どうすると思う?
彼はその優しさを、自分より弱い立場の物と受け取る。
彼らがあなたにした事をしようとしてる。
ああ、忘れて!何か違うものになるかもしれないわ。
So you try to give another man, now listen, a helping hand?
He will take your kindness for a weaker stand
Never do to others what they do to you
他の人に救いの手を差し伸べようとするのね?
彼はその優しさを、自分より弱い立場の物と受け取る。
彼らがあなたにした事をしてはいけないわ。
こんな感じです。
あなたのお名前何ァんて由来のコーナー、今回はDonna Lubertha Hightowerの苗字Hightowerを紹介します。
Donnaは「女性」、Lubertha はRobertの女性形の一つで「輝かしい名声」という意味です。
Hightower
イギリス・サセックス州ハイトンという地名に由来し、古英語で高いを意味する「heah」「high」と、集落を意味する「tun」が組み合わさった。意味は「高い囲い地」。
19世紀にアメリカに持ち込まれ、有名になった。
という事でこの方のお名前が全て出揃いました。「輝かしい人生を歩んで、丘に家を建てる女の子になって欲しい」という願いが込められているのかもしれません。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。X(旧Twitter)も宜しくお願い致します。IDとかは上に書いてます。ブログフォローもお願い致します。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿