このブログを検索

2022年3月21日月曜日

Creedence Clearwater Revival - Lodi

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

またまた日曜日の更新を忘れてしまいました。申し訳ありません。

祝日が挟むと曜日感覚が無くなりますね。笑

では、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はクリーデンス・クリアウォーター・リヴァイヴァルでローダイです。



ジョン・フォガティ作曲です。1969年のシングル「バッド・ムーン・ライジング」B面曲です。

ローダイは、カリフォルニア州中部に位置する街の名前で、ワイン生産でも知られています。

歌の内容は、芽が出ない売れないミュージシャンの憂鬱です。

この曲を作ったジョン・フォガティは、「自分で書いててもこんな状況になるのはごめんだ」とコメントしています。知らない街から金が無くて出られないのは誰でも嫌ですよね。

では和訳です。

Just about a year ago, I set out on the road,

Seekin' my fame and fortune, lookin' for a pot of gold.

Things got bad, and things got worse, I guess you will know the tune.

Oh ! Lord, stuck in Lodi again.


一年前くらいに、俺は旅に出た。

富と名声、金の壺を探しに出かけたんだ。

でも状況は悪くなった、歌を聞けば分かるだろ。

神様、俺はローダイから出られないのさ。


Rode in on the Greyhound, I'll be walkin' out if I go.

I was just passin' through, must be seven months or more.

Ran out of time and money, looks like they took my friends.

Oh ! Lord, I'm stuck in Lodi again.


グレイハウンドに乗って来た、出て行く時は歩くんだろうな。

7ヶ月かそこらで出て行くだろうと思ってた、

でも金も無くなって、友達すら居なくなった。

神様、俺はローダイから出られないままさ。


The man from the magazine said I was on my way.

Somewhere I lost connections, ran out of songs to play.

I came into town, a one night stand, looks like my plans fell through

Oh ! Lord, stuck in Lodi again.


雑誌の記者が、俺はまだこれからだと言った。

だがどこかで関係が無くなっちまった、レパートリーも尽きた。

一夜興行の為に街に来たが、どうやら俺の計画もズタボロに終わったようだ。

神様、俺はローダイから出られないままさ。


If I only had a dollar, for ev'ry song I've sung.

And ev'ry time I've had to play while people sat there drunk.

You know, I'd catch the next train back to where I live.

Oh ! Lord, I'm stuck in Lodi again.

Oh ! Lord, I'm stuck in Lodi again.


俺が歌う歌全てで金が得られたらな。

みんな酔っ払って座ってる間、俺は演奏しなきゃいけないんだ。

次の列車で、俺は自分の家に帰るぜ。

神様、俺はローダイから出られないままさ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

1 件のコメント:

  1. 初めまして。上手くログインできなかったので匿名で書かせていただきます。2002年に発売された国内盤の和訳を見て、よく分からないと思って検索したところ、ここに辿り着きました。
    素晴らしいです。国内盤は歌詞カード自体怪しい場合がありました。対訳は下記の通りでした。

    ああ、ずっとロディをたくわえておいたのに

    最近の盤はもう少し良いですが、こんなにストンと落ちる和訳は初めてです。他もゆっくり見させていただきます。ありがとうございます。

    返信削除