このブログを検索

2018年2月21日水曜日

Rick Nelson - Poor little fool

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はリック・ネルソンでプア・リトル・フールです。




シャロン・シーリー作曲です。1958年のシングルで、ホット100で1位を記録しました。

シャロン・シーリーはエディ・コクランのフィアンセとしても有名ですが、この歌は彼女が書いた最初の曲です。

では和訳です。

I used to play around with hearts that hastened at my call

But when I met that little girl I knew that I would fall


俺が呼んだ時に急いだ奴らと遊んでいた。

でもあの娘と会ってから、俺は落ちると思った。


Poor little fool, oh yeah, I was a fool, uh huh..


馬鹿な男、そうさ、俺は馬鹿だったのさ。


She played around and teased me with her carefree devil eyes

She'd hold me close and kiss me but her heart was full of lies


彼女は遊びまわって俺を困らせた、その呑気な悪魔の目で。

俺を強く抱きしめてキスした、でも彼女の瞳は嘘で一杯だった。


Poor little fool, oh yeah, I was a fool, uh huh..


馬鹿な男、そうさ、俺は馬鹿だったのさ。


She told me how she cared for me and that we'd never part

And so for the very first time I gave away my heart


彼女は俺を心配してくれて、絶対に别れないって言った。

だから俺は、俺の心を彼女にあげたのさ。


Poor little fool, oh yeah, I was a fool, uh huh..


馬鹿な男、そうさ、俺は馬鹿だったのさ。


The next day she was gone and I knew she'd lied to me

She left me with a broken heart and won her victory


次の日彼女はいない、嘘だと分かったんだ。

彼女は俺の心をズタズタにして、自分だけ勝ちに行ったんだ。


Poor little fool, oh yeah, I was a fool, uh huh..


馬鹿な男、そうさ、俺は馬鹿だったのさ。


Well I've played this game with other hearts, but I never thought I'd see

The day that someone else would play love's foolish game with me


俺は他の奴とこのゲームをした、でもこうなると思わなかった。

他の奴が、こんな馬鹿なゲームを俺にする日が来るって。


Poor little fool, oh yeah, I was a fool, uh huh..

Poor little fool, oh yeah, I was a fool, uh huh..


馬鹿な男、そうさ、俺は馬鹿だったのさ。


こんな感じです。


悪魔の女に弄ばれた男の歌です。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエストございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント: