このブログを検索

2023年7月2日日曜日

Judy Collins - Both sides now

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日からこのブログお初の女性ソロアーティストが続々と登場します。

さーて、今日の洋楽和訳は?

今日の洋楽

今日はジュディ・コリンズで「青春の光と影」です。




ジョニ・ミッチェル作曲です。1967年のアルバム『ワイルドフラワーズ』収録曲です。

ジュディ・コリンズこと、ジュディス・マージョリー・コリンズ(Judith Marjorie Collins)は、1939年5月1日、ワシントン州シアトル生まれのフォークシンガーです。

グラミー賞受賞歴を持つ綺麗なソプラノのボーカルのシンガーソングライターで、60年以上ものキャリアを持っています。2020年代に入ってもなお新作を出しています。また、クロスビー・スティルス&ナッシュでお馴染み「組曲:青い眼のジュディ」のインスピレーションもジュディ・コリンズから来ています。

幼い頃はクラシックピアノを習っていましたが、徐々にウディ・ガスリーやピート・シーガーといったフォークミュージックに興味を持ちギターに持ち替え、1961年にアルバム『メイド・オブ・コンスタント・ソロウ』でデビューしました。

1967年のアルバム『ワイルドフラワーズ』辺りから自分で曲を作り始めました。それまではレナード・コーエンやランディ・ニューマンなど、後々有名になるシンガーの曲をいち早くカバーして、知名度上昇に貢献したりしました。

長年に渡って精力的に活動を続けていますが、1970年代はアルコール中毒や過食症、うつ病と病に苦しめられ、さらに1992年には唯一の子供、クラークが自殺して33歳で亡くなった事など、トラブルが続いていました。

しかしそれでも歩みを止める事なく、クラークの死をきっかけに自殺防止の活動家になったり、1990年代後半にはユニセフの代表を務め、地雷禁止国際キャンペーンにも参加したり、社会活動も積極的に行いました。

グラミー賞は1969年に受賞しています。

今回の歌は、ジョニ・ミッチェルが飛行機で移動している時に書き上げたと言います。ソール・ベロー作「雨の王ヘンダソン」から来ています。

若い頃はある物をある視点でしか見なかった人が、歳をとると違った見方がある事に気づき、何も知らなかったと思い知らされ、人間としての幅というか伸びしろというそういうのに気付かされるという歌です。

アンディ・ウィリアムスやザ・タイガース、シラ・ブラックがカバーしています。

では和訳です。

Bows and flows of angel hair 

And ice cream castles in the air

And feathered canyons everywhere

I've looked at clouds that way


弧を描いて流れる天使の髪、

空に浮かぶアイスクリームの城、

至る所にある羽の渓谷、

私は雲をそんな風に見つめていた。


But now they only block the sun 

They rain and snow on everyone

So many things I would have done

But clouds got in my way


でも今雲は太陽を覆い尽くし、

雨や雪をみんなの上で降らせる。

私は色々な事をしようと思ってたのに、

雲が私の行く道を遮った。


I've looked at clouds from both sides now

From up and down and still somehow

It's cloud's illusions I recall

I really don't know clouds at all


私は雲を両方の視点で見ていた、

上から、そして下から。

それでもそれが雲の幻想だと思い返す、

私は雲の事なんて何も分かってなかったんだわ。


Moons and Junes and Ferris wheels 

The dizzy dancing way you feel

When every fairy tale comes real

I've looked at love that way


月に、6月に観覧車、

お伽話が現実になる時の、

目まぐるしく踊るような感じ、

私は愛をそんな風に見つめていた。


But now it's just another show

You leave 'em laughing when you go

And if you care don't let them know

Don't give yourself away


でも今、それは違って見える、

出て行く時、あなたは微笑む。

気にしていても、そんな素振りは見せないで。

あなた自身をあげてはいけないわ。


I've looked at love from both sides now

From win and lose and still somehow

It's love's illusions I recall

I really don't know love at all


私は愛をそんな風に見つめていた、

勝つか負けるか、

それでもそれが愛の幻想だと思い返す。

私は愛の事なんて何も知らなかったんだわ。


Tears and fears and feeling proud

To say "I love you" right out loud

Dreams and schemes and circus crowds

I've looked at life that way


涙や恐れ、そして誇りを感じて、

大きな声で「愛しています」と叫ぶ。

夢や陰謀、サーカスの群衆、

私は人生をそんな風に見つめていた。


But now old friends are acting strange 

They shake their heads, they say I've changed

Well something's lost but something's gained 

In living every day


でも、今旧友はおかしな振る舞いをする、

首を振って、私が変わったと言う。

まあ、何かは失ったけど、何かは得られたわ、

毎日を生きて行く中でね。


I've looked at life from both sides now

From win and lose and still somehow

It's life's illusions I recall

I really don't know life at all


私は人生をそんな風に見つめていた、

勝つか負けるか、

それでもそれが人生の幻想だと思い返す。

私は人生の事なんて何も知らなかったんだわ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿