こんばんは、名久井翔太です。
早速、今日の洋楽です。
今日の洋楽
チャック・ベリーの代表曲の一つで、ビートルズもカバーしています。
レーベルメイトのボ・ディドリーというギタリストはジャングル・ビートというリズムで有名ですが、このメンフィス・テネシーもそのビートに影響を受けています。
では和訳です。
Long distance information, give me Memphis, Tennessee
Help me find the party trying to get in touch with me
She could not leave her number, but I know who placed the call
'Cause my uncle took the message and he wrote it on the wall
長距離の電話情報局の人、テネシーのメンフィスに繋いでくれ。
Help me find the party trying to get in touch with me
She could not leave her number, but I know who placed the call
'Cause my uncle took the message and he wrote it on the wall
長距離の電話情報局の人、テネシーのメンフィスに繋いでくれ。
俺に連絡しようとしてる連中を探して欲しい。
あの娘は番号を残せなかったけど、連絡くれた人はわかる。
俺の叔父さんが壁にメッセージを残してくれたから。
Help me, information, get in touch with my Marie
She's the only one who'd phone me here from Memphis, Tennessee
Her home is on the south side, high up on a ridge
Just a half a mile from the Mississippi bridge
情報局の人よ手伝ってくれ、俺のマリーと連絡をつけてくれ。
テネシーのメンフィスからかけてきたのはあの娘しかいない。
あの娘の家は南、山の高い所さ。
ミシシッピ橋から半マイルぐらいの所にあるんだ。
Help me, information, more than that I cannot add
Only that I miss her and all the fun we had
But we were pulled apart because her mom did not agree
And tore apart our happy home in Memphis, Tennessee
頼む情報局の人、これ以上言えることは無いんだ。
あの娘に会えなくて俺は楽しいことがすっかり無くなっちまったんだ。
俺たちは引き離された、彼女の母さんが許さなかったから。
そして俺たちのテネシーのメンフィスにある幸せな家を壊しちまった。
Last time I saw Marie, she was waving me goodbye
With hurry-home drops on her cheek that trickled from her eye
Marie is only 6 years old, information, please
Try to put me through to her in Memphis, Tennessee
Last time I saw Marie, she was waving me goodbye
With hurry-home drops on her cheek that trickled from her eye
Marie is only 6 years old, information, please
Try to put me through to her in Memphis, Tennessee
マリーを最後に見たとき、彼女は俺に手を振っていた。
家路に急ぐ彼女の頬を涙が伝っていた。
マリーはたったの6歳なんだ、頼むよ情報局の人。
彼女と連絡をとらせてほしいんだ、テネシーのメンフィスに。
こんな感じです。
このシングルが発売されたのは1959年7月ですが、この年の末にマン法という法律を破って逮捕されてしまいます。
なんでも、メキシコを訪れた時に未成年のウェイトレスを連れ回して売春を強要したそうです。
実際、チャックにも二人の娘がいます。マリーという名前では無いそうですが。
こうなることを予感してたんでしょうか…。いろいろ想像してしまいます。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿