火曜日仕事していて流れたBGMの歌詞に引っかかったとこがあります。
「人生は始めから不公平」
果たしてそうでしょうか。
(ここから先は保健体育的な部分があります。まあ、このブログをご覧いただいているのはその過程を経て育った方々だと思いますが、念のため)
父親の放出する精液は5000万から1億という物凄い数の精子がいる訳です。それが母親の卵子にたどり着いて、母親の体で大きくなって、1人ないし双子の赤ん坊が生まれる訳です。
その過程で既にどの精子が赤ん坊として生まれるかで生存競争をしている訳です。生存競争を経て生まれたのが我々です。
それを「人生は始めから不公平」という言葉で片付けてしまうのはどうだろう、と思いました。産まれてきた事は喜ばしい事なんです。
更に言うと、犯罪を犯すのも、結局は自分自身なんだという訳です。動機が他人や世の中への不満だとか色々ありますが、犯すのは自分しかいません。
その後の人生を良くするか悪くするかは自分にかかっている、そういう結論です。
…と、珍しく歌詞にあたった名久井翔太でした。(勿論、その歌を歌った人や作った人はその考えの元にしてはいない、のかも知れませんが。)
では後半の洋楽和訳コーナーです。
今日の洋楽
今日はビリー・ジョエルのホワイ・ジュディ・ホワイです。
アルバム『コールド・スプリング・ハーバー』の中の一曲です。ビリーはピアニストですが、珍しくほぼアコースティックギターのみのサウンドです。
では和訳を見ていきましょう。
Of all the people in the world that I know
You're the best place to go when I cry, when I cry
この世の中、僕が知っている人の中で、
君の隣が、僕が泣いてる時に一番行きたいところ。
I never asked for much before, not before
Things are changed, I need more
Tell me why Judy why
僕はそれほど何もかも求めなかったのに、
状況が変わって、わがままになってしまった。
どうしてなんだ、ジュディ。
I never thought that she would say, say goodbye
But she did, and now I want to die,
I want to die
彼女がさよならを言うなんて思わなかった。
でも彼女は行ってしまった、僕は死んでしまいたい。
I never thought that I would need, need a friend
Oh, but I did in the end
Tell me why Judy why
まさか僕が友達に頼らなくてはならないとは。
でも僕はついに求めたんだ。
どうしてなんだ、ジュディ。
Oh what a scene
It's wrong for her to hang me up this way
Oh, where've you been?
'Cause it's so hard to make it through the day
ああ、なんて事だろう。
彼女を束縛するのは間違っている。
君はどこへいたんだい?
君なしでは上手くやっていけないよ。
A man my age is very young
So I'm told
Why do I feel so old?
Tell me why Judy why, Judy why
僕の年齢の人は若い、と言うのに、
どうして僕は年老いた気分になるんだろう?
どうしてなんだ、ジュディ。
Oh what a scene
It's wrong for her to hang me up this way
Oh, where've you been?
'Cause it's so hard to make it through the day
ああ、なんて事だろう。
彼女を束縛するのは間違っている。
君はどこへいたんだい?
君なしでは上手くやっていけないよ。
There's no tomorrow
'Cause my dream did not last
So I live in the past
Tell me why Judy why
Tell me why Judy why
Oh, tell me why Judy why
もう僕に明日は無い、夢は破れてしまった。
だから僕は過去に生きる。
どうしてなんだ、ジュディ。
どうしてなんだ、ジュディ。
教えておくれよ、ジュディ。
こんな感じです。
自分の人生や生活に疲れた理由をジュディに尋ねている歌です。
今日はこの辺でお時間です。次は土曜日の更新です。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿