このブログを検索

2022年3月31日木曜日

Dave Berry - The crying game

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はデイヴ・ベリーでザ・クライング・ゲームです。



ジェフ・スティーブンス作曲です。1964年のシングルで、イギリスのチャートで5位を記録しました。

デイヴ・ベリー(本名: David Holgate Grundy)は1941年2月6日、イギリス・ヨークシャー州シェフィールド出身の歌手です。

バックバンドのクルーザーズと共に1963年にチャック・ベリーのカバー「メンフィス・テネシー」でデビューしました。1964年に後にボーイ・ジョージもカバーした「ザ・クライング・ゲーム」を大ヒットさせます。

その他にも「ドント・ギミ・ノー・リップ・チャイルド」、レイ・デイヴィス作「ディス・ストレンジ・エフェクト」等のヒット曲があります。

ヒットが出なくなる1970年代以降も活動を続けていますが、1992年のアカデミー脚本賞を受賞したサスペンス映画『クライング・ゲーム』でも取り上げられて再び注目を集めます。

これ以上酷い思いをするのはたくさんだ、という歌です。

では和訳です。

I know all there is to know about the crying game

I've had my share of the crying game


泣くだけのゲームについて知る事があるのは分かってる、

僕は酷い目にあわされたからね、泣くだけのゲームに。


First there are kisses, then there are sighs

And then before you know where you are

You're sayin' goodbye


最初はキスしてたのに、ため息だけになった。

君の居場所が分かる前に、君は僕にサヨナラするんだ。


One day soon I'm gonna tell the moon about the crying game

And if he knows, maybe he'll explain


いつかすぐにでも、月に泣くだけのゲームの事を伝えるんだ。

知っていたら、彼は説明してくれるはずさ。


Why there are heartaches, why there are tears?

And what to do to stop feeling blue when love disappears?


何故心の痛みがあるのか、何故涙を流すのか、

そして愛が消えた時、落ち込まないようにするために何をすべきかを。


First there are kisses, then there are sighs

And then before you know where you are

You're sayin' goodbye


最初はキスしてたのに、ため息だけになった。

君の居場所が分かる前に、君は僕にサヨナラするんだ。


Don't want no more of the crying game

Don't want no more of the crying game


泣くだけのゲームはもうたくさんだ。

もう僕は泣くのは嫌なんだ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿