このブログを検索

2022年11月10日木曜日

Howlin’ Wolf - Riding in the moonlight

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はハウリン・ウルフでライディング・イン・ザ・ムーンライトです。



チェスター・バーネット(ハウリン・ウルフの本名)、ジュールス・トーブ作曲です。1962年発売のアルバム『ハウリン・ウルフ・シングス・ザ・ブルース』収録曲です。

夜中に俺とバイク?車?でドライブしようぜ、という歌です。車に限定しなければ◯ッ◯◯の様にも聞こえますね。

では和訳です。

Baby, can you ride with daddy tonight?

O baby, can you ride with daddy tonight?

I want you to ride with daddy, honey

While the moon is shining bright


ベイビー、俺と一緒に乗りに行ってくれないかい?

ベイビー、俺と一緒に乗りに行ってくれよ。

君と乗りに行きたいんだ、

月がまだ明るい内に。


Baby, I'm a give you a party tonight

O baby, I'm a give you a party tonight

I want you to ride with me, honey

While the moon is shining bright


ベイビー、今夜君とパーティーしたいんだ。

ベイビー、今夜君とパーティーしたいんだ。

君と乗りに行きたいんだ、

月がまだ明るい内に。


Baby, I'm a buy you a automobile

O baby, I'm a buy you a automobile

I want you to ride with daddy

While the moon is shining bright

Come on ride with me, baby


ベイビー、君にバイク買ってあげるよ。

ベイビー、君にバイク買ってあげるよ。

君と乗りに行きたいんだ、

月がまだ明るい内に。

さあ、行こうぜ。


Baby, don't have me wasting my time away

O baby, don't have me wasting my time away

Well, I'm coming by your house

I could be thirty long miles away


ベイビー、俺の時間を無駄にしないでくれよ。

ベイビー、俺の時間を無駄にしないでくれよ。

君の家まで来たんだ、

30マイルかけてはるばるやって来たんだ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿