このブログを検索

2022年12月15日木曜日

Elvis Presley - Margarita

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽 

人名ソング特集その3の今日は、エルヴィス・プレスリーでマルガリータです。



ドン・ロバートソン作曲です。1963年エルヴィス主演の映画『アカプルコの海』サウンドトラック収録曲です。

マルガリータは、映画に出てくるヒロインの名前です。彼女に骨抜きにされた男の歌です。

では和訳です。

Who makes my heart beat like thunder?

Who makes my temperature rise?

Who makes me tremble with wonderful rapture

With one burning glance, from her eyes


俺の心を雷のように打たせるのは誰だい?

俺の体温を上げさせるのは誰だい?

有頂天になって俺を震えさせるのは誰、

その燃える様な彼女の一瞥で?


Marguerita...


マルガリータ


Once I was free as a gypsy

A creature too wild to tame

Then suddenly I saw, Marguerita

And I was caught, like a moth in the flame


かつて俺はジプシーのように自由奔放としていて、

飼い慣らされるのには荒れていた動物の様だった。

そして俺は突然マルガリータと会った。

俺は火に入る虫のように、彼女の虜になった。


Marguerita...is her name


マルガリータ、それが彼女の名前さ。


Marguerita...


マルガリータ


Her lips have made me her prisoner

A slave to her every command

She captivates me, and intoxicates me

With one little touch of her hand


彼女の唇が、俺を彼女の捕虜にさせた。

彼女の指示には従う奴隷の様になった。

彼女は俺を魅了し、酔わせた、

彼女の手が少し触れただけで。


Marguerita....


マルガリータ


Sweet...Marguerita...sweet, sweet Marguerita....


愛しいマルガリータ


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿