このブログを検索

2024年10月13日日曜日

Suede - Beautiful ones

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はスウェードでビューティフル・ワンズです。




ブレット・アンダーソン、リチャード・オークス作曲です。1996年のシングルで、全英8位を記録しました。また同年発売のアルバム『カミング・アップ』収録曲です。

スウェードの代表曲の一つです。印象的なギターのリフと、キャッチーなサウンドが特徴的です。

歌ってる内容は中々にえげつなく、ハイになった人達が暴れて色んな事をやって、「自分達は美しい」と酔っている歌です。俺までそうなったのは、お前がそうさせたんだ、と自分もその「美しい奴」になってしまってますね。

では和訳です。

Oh, high on diesel and gasoline

Psycho for drum machine

Shaking their bits to the hits, oh

Drag acts, drug acts, suicides

In your dad's suits you hide

Staining his name again, oh


そう、ディーゼルとガソリンでハイになって、

ドラムマシーンでおかしくなって、

ヒット曲に乗せて腰を動かす。

女装して、薬もキメて、自滅に走る、

親父のスーツに隠れて、

そいつの名前を汚すんだ。


Cracked up, stacked up, 22

Psycho for sex and glue

Lost it to Bostik, yeah, oh

Shaved heads, rave heads, on the pill

Got too much time to kill

Get into bands and gangs, oh


笑い転げて、積み重ねられて、22歳だ、

セックスとシンナー遊びに狂い、

ボスティックの接着剤で自我を失う。

スキンヘッドにレイヴする奴らが薬をキメて、

随分と暇を持て余し、

バンドとギャングに走るんだ。


Here they come

The beautiful ones

The beautiful ones

La la la la

Here they come

The beautiful ones

The beautiful ones

La la la la la 


さあ、奴らが来るぞ、

美しい奴らが。

美しい奴らが。

さあ、奴らが来るぞ、

美しい奴らが。

美しい奴らが。


La la, loved up, doved up, hung around

Stoned in a lonely town

Shaking their meat to the beat, oh

High on diesel and gasoline

Psycho for drum machine

Shaking their bits to the hits, oh


愛し合って、集まってブラブラして、

寂れた街でハイになって、

ビートに乗せて体を揺らす。

そう、ディーゼルとガソリンでハイになって、

ドラムマシーンでおかしくなって、

ヒット曲に乗せて腰を動かす。


Here they come

The beautiful ones

The beautiful ones

La la la la

Here they come

The beautiful ones

The beautiful ones


さあ、奴らが来るぞ、

美しい奴らが。

美しい奴らが。

さあ、奴らが来るぞ、

美しい奴らが。

美しい奴らが。


Oh oh

You don't think about it

You don't do without it

Because you're beautiful, yeah yeah

And if your baby's going crazy

That's how you made me, la la

And if your baby's going crazy

That's how you made me, whoa oh whoa oh

And if your baby's going crazy

That's how you made me

La la la la la


そんな事なんて考えてないし、

それ無しじゃお前は何もしない、

何故ならお前は美しいから。

お前のベイビーが狂っちまったら、

そういうふうに俺を作ったって事さ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿