このブログを検索

2025年1月19日日曜日

Karla Bonoff - Tell me why

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はカーラ・ボノフでテル・ミー・ホワイです。



カーラ・ボノフ作曲です。1988年のアルバム『ニュー・ワールド』収録曲です。

新しい恋に歩き出そうとしても、中々踏ん切りがつけられない彼女の歌です。

では和訳です。

Everywhere I look the sun is shining

But it's always raining here inside

I can see

You really had a hold on me

It's a mean old love

With a flame that never dies


どこを見ても、太陽が輝いているのに、

ここはいつも雨模様。

私には分かる、

あなたは私を支配してたって。

醜くて古い愛よ、

ずっと消えない炎がある。


Won't you tell me why

I can't say goodbye


何故なのか教えてくれる?

サヨナラ出来ない理由を。


Everywhere I go you're in my shadow

When I turn around there's no one there

And it's a real bad sign

I'm walking on a real thin line

A fool in love with a fool that never cared


私がどこにいても、あなたは私の影。

振り向くと誰も居ない。

悪い印よ、

細い道を歩かされてるのよ。

私は誰も気にかけてくれない、恋する愚か者よ。


Won't you tell me why

I can't say goodbye

Won't you tell me why


何故なのか教えてくれる?

サヨナラ出来ない理由を。

何故なのか教えてくれる?


Ask anyone you know

And they'll say love fades away

But this heart's crying just like yesterday


知ってる人にでも聞いてみて、

愛は消え行く物って言うわ。

でも心は昨日のように泣いているわ。


And it's a real bad sign

I'm walking on a real thin line

A fool in love with a fool that never cared


悪い印よ、

細い道を歩かされてるのよ。

私は誰も気にかけてくれない、恋する愚か者よ。


So won't you tell me why

I can't say goodbye


だから私に教えてくれる?

サヨナラ出来ない理由を。


こんな感じです。

さて、今回の外国人名の由来コーナーです。

今回はKarlaを紹介します。前にカーラ・トーマスにて由来を紹介したので、似通っている部分もありますが、改めて紹介します。

Karla

古代ドイツ語の単語Karlaは「女性らしく」という意味を持つ。他にも、「自由人」「歌」「明るい目」等の意味も持つ。


という事で、この方の名前には、「自由に歌を歌う女の子になってほしい」という意味があるのかもしれません。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。X(旧Twitter)も宜しくお願い致します。IDとかは上に書いてます。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿