このブログを検索

2025年4月17日木曜日

Chubby Checker - Gotta get myself together

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日は久しぶりのチャビー・チェッカーでガッタ・ゲット・マイセルフ・トゥゲザーです。



カル・マン、デヴィッド・アッペル作曲です。1962年のシングル「ダンシン・パーティー」のB面曲です。

失恋の悲しみに暮れていたけど、もう一回自分を取り戻して新たな恋を見つけよう、という歌です。

では和訳です。

I had a chance for true love

But I had to let you go by

Got to get myself together

'Cause all I do is cry


本物の愛を手に入れる機械が有った、

でも君を手放さなきゃいけなかった。

自分を取り戻さなきゃ、

僕はずっと泣いてたから。


I took your love for granted

It turns out I wasn't too smart

Got to get myself together

Before I fall apart


君の愛は当たり前の物だと思ってた。

でもそれは終わった、僕は賢くなかったんだ。

自分を取り戻さなきゃ、

僕が落ちてしまう前に。


I played for fun

You played for keeps

Now I'm the one

Who wound up with a heart that weeps


僕はただ楽しんでたけど、

君は真剣だったね。

今や僕が、

泣いている心を持つ人間になったんだ。


And now I know I love you

If I lose you baby I'll die

Got to get myself together

And give it one more try

Yeah


君を愛してるって分かったんだ。

君を失ったら、僕は死ぬだろう。

自分を取り戻さなきゃ、

そしてもう一回やるんだ。


(I played for fun)

Yeah I fooled around

(You played for keeps)

And I put you down

Now I'm the one

Who wound up with a heart that weeps


(僕はただ楽しんでた)

そう、僕は遊びだった。

(君は真剣だったね)

そして君を落ち込ませた。

今や僕が、

泣いている心を持つ人間になったんだ。


And now I know I love you

If I lose you baby I'll die

Got to get myself together

And give it one more try

Yeah

Got to get myself together

And give it one more try


君を愛してるって分かったんだ。

君を失ったら、僕は死ぬだろう。

自分を取り戻さなきゃ、

そしてもう一回やるんだ。

自分を取り戻さなきゃ、

そしてもう一回やるんだ。


こんな感じです。

あなたのお名前何ァんて由来のコーナー、今日はチャビー・チェッカーの本名Ernest Evans のErnestを紹介します。

Ernest

古ドイツ語のErnust に由来し、「死闘」または「真剣な仕事」という意味を持つ。18 世紀にドイツのハノーバー家がイギリス王位を継承したときにイギリスに導入された。


という事で、Ernestと名付けられたこの方は、「何事も真面目に真剣に取り組んで欲しい」という願いが名前に込められているのかもしれません。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。X(旧Twitter)も宜しくお願い致します。IDとかは上に書いてます。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿