今週は昨年11月、そして今年5月に行った倉庫の棚卸が待っています。とんでもない週に突入したもようです。戦慄が走ります。
今日の洋楽
今日はエルヴィスのボサノバ・ベイビーです。
元は天使か悪魔か、恋の特効薬No.9でお馴染みのクローヴァーズというドゥーワップのグループの歌です。エルヴィス主演の映画『ファン・イン・アカプルコ』が歌ったこと、そして2006年空耳アワード受賞した事で有名です。後者は知る人ぞ知るという感じですが。
では和訳です。
I said, "Take it easy, baby
I worked all day and my feet feel just like lead
You got my shirt tails flyin' all over the place
And the sweat poppin' out of my head"
男:ベイビー、ちょっと休もうよ、
I worked all day and my feet feel just like lead
You got my shirt tails flyin' all over the place
And the sweat poppin' out of my head"
男:ベイビー、ちょっと休もうよ、
1日働いて足が鉛のようだ。
シャツだってズボンから出て、
汗だってかきまくりだぜ。
She said, "Hey, bossa nova baby
Keep on workin' for this ain't no time to quit"
She said, "Go, bossa nova baby keep on dancin'
I'm about to have myself a fit"
Bossa nova, bossa nova
女:だめよ、ボサノバしなきゃ、
She said, "Hey, bossa nova baby
Keep on workin' for this ain't no time to quit"
She said, "Go, bossa nova baby keep on dancin'
I'm about to have myself a fit"
Bossa nova, bossa nova
女:だめよ、ボサノバしなきゃ、
止まってる時間なんて無いのよ。
ボサノバよ、踊り続けるのよ、
でないと発作を起こしそうだわ。
ボサノバするのよ。ボサノバを踊るのよ。
I said, "Hey little mama, let's sit down
Have a drink and dig the band"
She said, "Drink, drink, drink oh, fiddle-de-dink
I can dance with a drink in my hand"
男:ねえリトルママ、ちょっと座って
I said, "Hey little mama, let's sit down
Have a drink and dig the band"
She said, "Drink, drink, drink oh, fiddle-de-dink
I can dance with a drink in my hand"
男:ねえリトルママ、ちょっと座って
一杯飲んでバンドを聴こうよ。
女:冗談じゃ無いわ、
グラスを持ってたってダンスできるわ。
She said, "Hey bossa nova baby
Keep on workin' for this ain't no time to drink"
She said, "Go bossa nova baby
Keep on dancin', 'cause I ain't got time to think"
Bossa nova, bossa nova
女:さあ、踊るのよ、
She said, "Hey bossa nova baby
Keep on workin' for this ain't no time to drink"
She said, "Go bossa nova baby
Keep on dancin', 'cause I ain't got time to think"
Bossa nova, bossa nova
女:さあ、踊るのよ、
ただ飲んでるだけの時間なんて無いのよ。
ボサノバを踊るのよ、
考えてる時間すらもったい無いわ。
ボサノバするのよ。ボサノバを踊るのよ。
I said, "Come on baby, it's hot in here
And it's oh so cool outside
If you lend me a dollar, I can buy some gas
And we can go for a little ride"
男:ベイビー、ここは暑いよ。
外に出てちょっと涼もうよ。
1ドル貸してくれるならさ、
ガソリン入れてドライブに行けるぜ。
She said, "Hey bossa nova baby
Keep on workin' for I ain't got time for that"
She said, "Go bossa nova baby
Keep on dancin' or I'll find myself another cat"
Bossa nova, bossa nova
She said, "Hey bossa nova baby
Keep on workin' for I ain't got time for that"
She said, "Go bossa nova baby
Keep on dancin' or I'll find myself another cat"
Bossa nova, bossa nova
女:だめよ、ボサノバを踊るのよ、
ドライブなんかより楽しいわ。
ボサノバを踊り続けるのよ、
じゃないと他の男とくっついてやるわ。
ボサノバするのよ。ボサノバを踊るのよ。
こんな感じです。
男の方はとにかく彼女とロマンチックに過ごしたいのに、女の方はとにかく狂ったようにボサノバを踊りたい、だから参っちまうぜ、という歌です。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿