柏の駅から行けるブックオフは3つあります。一つ目は近所のイトーヨーカ堂の中、二つ目は歩いて15分のところ、そして三つ目はバスを使わないと絶対に時間がかかるところにあります。三つ目の場所は大津ヶ丘というところです。
今日行った所は多分4,5回これまでに行っています。私の記憶の新しい所では、ブックオフとハードオフが合体した店舗、そしてそこでウラジーミル・ヴィソツキーのCDを買った所です。よく覚えてる、とみなさんはお思いでしょうが、私にとってはウラジーミルのCDを買ったのはすごくインパクトの強い出来事でしたからね。
そこで今日は『サヨナラ日劇★ウエスタンカーニバル Vol. 2』というCDを買いました。
有楽町には、現在は有楽町マリオンというビルが建っていますが、そこには昔、日本劇場(通称:日劇)という所がありました。
日本劇場ではその昔多くの若者を熱中させた「日劇ウエスタンカーニバル」なる音楽のステージが行われており、山下敬二郎や佐川満男といった和製ポップスの歌手やグループサウンズのバンドが熱狂的なイベントを繰り広げました。
その日本劇場が1981年に、老朽化のため取り壊しが決定し、それを機に和製ポップスの歌手の人たちや解散していたタイガースやスパイダース、ジャガーズ等が再結成を果たす、等話題を呼び、3日間行われたステージは全て満席だったそうです。
そのステージの模様を収めたのが『サヨナラ日劇★ウエスタンカーニバル』です。Vol 1-3までありますが、今日行った所はVol 2だけがありました。
シャープホークスは相変わらずめちゃくちゃなコーラスを聴かせていました。リキヤさんはドスを効かせたボーカルでワイルドに歌ってました。初めて聴く人は怖い、と思うかもしれませんが。でも唯一の難点は、ドゥ・ユー・ラヴ・ミーやホワッド・アイ・セイは収録してるのにオリジナルの遠い渚を収録してない所です。当日はやった、その映像も一部分だけですが私は見ています。なのに何故収録していないんだ、と思いました。
尾藤イサオさんはこのCDでは大ヒット作の「悲しき願い」の他に水原弘のヒット曲、知ってる人はもうトシだ、なんつって。
1978年に水原弘が亡くなっていましたが、故人の追悼の意で「黒い花びら」を歌っていました。サックスにブルーコメッツの井上大輔さんも参加して、ヘビーな演奏でした。
多分このシリーズを全部ブックオフで揃えるのは難しいと思います。それを考えるとめっけもんです。
というわけで後半の洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はビル・ヘイリーでホット・ドッグ・バディ・バディです。
この映像はビル・ヘイリーとコメッツが出ていた"Don't Knock The Rock"という映画のシーンです。
この時のコメッツのメンバーは以下の通りです。
•ビル・ヘイリー (Bill Haley, vocal, rhythm guitar)
•フラニー・ビーチャー (Franny Beecher, lead guitar)
•ビリー・ウィリアムソン (Billy Williamson, steel guitar)
•ルーディ・ポンピリ (Rudy Pompilli, saxophone )
•ジョニー・グランド (Johnny Grande, piano)
•アル・レックス (Al Rex, bass)
•ラルフ・ジョーンズ (Ralph Jones, drums)
正直この曲に関してはこれといった意味というのはありません。単なる言葉遊びにしか過ぎないと思います。
ですが名久井青年、なんとかこの歌を和訳してやりました。
ではご覧下さい。
Cold as a codfish, hot as a coal
Hot dog buddy, well bless my soul
I'm a-rockin', rockin' on down the line
Hot dog buddy buddy, I hot dog all the time
タラみたいに冷たく、石炭みたいに熱い。
曲芸のニイちゃん、俺の心を清めておくれ。
だって俺はロックしてるんだぜ、この通りをまっすぐ歩きながら。
曲芸のニイちゃん、一緒にやろうぜ、俺は賛成さ。
I got legs like a rooster, eyes like a frog
When I hear music I'll holler hot dog
I'm a-rockin', rockin' on down the line
Hot dog buddy buddy, a hot dog all the time
鶏みたいな足、カエルのような目。
音楽が流れたら、「やったぜ」と叫んでやるさ。
だって俺はロックしてるんだぜ、この通りをまっすぐ歩きながら。
曲芸のニイちゃん、一緒にやろうぜ、俺は賛成さ。
Hot dog buddy buddy
Hot dog buddy buddy
Hot dog buddy buddy
Hot dog buddy, hot dog buddy buddy
Fourteen days, fourteen nights
Fourteen lefts and fourteen rights
And I'm a-rockin', rockin' on down the line
Hot dog buddy buddy, a hot dog all the time
14日、14の夜
14の別れと14の権利。
だって俺はロックしてるんだぜ、この通りをまっすぐ歩きながら。
曲芸のニイちゃん、一緒にやろうぜ、俺は賛成さ。
I danced last night, the night before
If I live to see tomorrow, gonna dance some more
'Cause I'm a-rockin', rockin' on down the line
Hot dog buddy buddy, a hot dog all the time
俺は昨晩、その前の晩もダンスしたさ。
明日も元気ならまたダンスするぜ。
だって俺はロックしてるんだぜ、この通りをまっすぐ歩きながら。
曲芸のニイちゃん、一緒にやろうぜ、俺は賛成さ。
Hot dog buddy buddy, hot dog buddy buddy
Hot dog buddy buddy
Hot dog buddy, hot dog buddy buddy
Blue suede shoes, nylon thread
Jaguar hat, I'm gonna knock 'em dead
'Cause I'm a-rockin', rockin' on down the line
Hot dog buddy buddy, a hot dog all the time
青スエードの靴、ナイロンの糸、
ジャガーハットで皆オトシてみせるぜ。
だって俺はロックしてるんだぜ、この通りをまっすぐ歩きながら。
曲芸のニイちゃん、一緒にやろうぜ、俺は賛成さ。
I got no money, except a dime and a quarter
I could stop now, but I don't think I oughta
'Cause I'm a-rockin', rockin' on down the line
Hot dog buddy buddy, a hot dog all the time
10セントと25セントしかない。
やめられない、止まらないんだ。
だって俺はロックしてるんだぜ、この通りをまっすぐ歩きながら。
曲芸のニイちゃん、一緒にやろうぜ、俺は賛成さ。
こんな感じです。
正直何言ってるか訳わかんないでしょ?
今回ばかりは作った本人にどんな意味を持たせたのか聞きたい所でしたが、残念ながら作った本人は天国でロックしてますからね。
この辺でお時間が来たようです。次は水曜日の更新です。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿