このブログを検索

2016年4月15日金曜日

The Rockin' Berries - Poor man's son

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、花の金曜日の名久井翔太です。どうぞよろしく。

花の金曜日だからといってどこにも出掛けてはおりません。ただ休みなだけです。笑

そういう訳で(どんな訳だ)後半の洋楽和訳コーナーです。

今日の洋楽

今日はロッキン・ベリーズでプアー・マンズ・ソンという歌です。


元はリフレクションズというアメリカのグループのカバー曲。

ロッキン・ベリーズが出して、イギリスでは5位を記録しています。トーケンズのヒーズ・イン・タウンを始め、ロッキン・ベリーズはマイナーな歌をヒットさせる力が滅法強かったようです。

では和訳です。

I'm up each day with the risin' sun
I've got a job and it must be done
I leave for work feelin' good, 
'Cause you're on my mind
Each part of you help me pass the time
I'm a poor man's son

日の出とともに僕は毎朝起きる。
仕事がある、終わらせなければ。
家を出るときは気分がいい、
君を思っているから。
君を考えると時間が進む。
僕は貧乏人の息子。

Push, push, and on workin' with a smile
Just lovin' you makes it all worthwhile
I'll get my pay like the rest
When the week is through
Gonna buy you something that pleases you
I'm poor man's son

さあ、笑顔で働いてやるんだ。
君への愛が僕の人生の役に立つ。
僕も同じさ、
週末には給料をもらう。
君が喜ぶ物を買ってあげよう。
僕は貧乏人の息子。

No man, rich or poor
Could ever love you any more, woo

他の男が、
君を愛する事は出来はしない。

I work my hand nearly to the bones
This boss of mine never lets me go
I'm workin' hard every day, 
For the things we plan
I'll love you so, 'cause you understand
I'm a poor man's son

手の皮をすり減らしながら働くさ。
僕の上司なんて簡単に帰しちゃくれないさ。
僕らの計画のために、
毎日働いているんだ。
僕は君を愛してる、わかってるだろう?
僕は貧乏人の息子。

That's why I'm up every day with the risin' sun
I've got this job and it will be done
I'm a poor man's son
I'm a poor man's son
I'm a poor man's son

だから僕は毎朝日の出とともに起きるんだ。
この仕事、すぐに終わりそうだ。
僕は貧乏人の息子。

こんな感じです。

愛する人のためにえんやこら、と一生懸命に働く男の歌です。

今日はこの辺でお時間です。次は土曜日の更新です。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿