今日もネタが無いので、洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はデイヴ・クラーク・ファイヴで「若さをつかもう」、という歌です。
デイヴ・クラーク・ファイヴの代表曲のひとつです。
このグループのオリジナルの物は大抵リーダーのデイヴ・クラークとマイク・スミスが書いていますが、この歌はデイヴとレニー・デヴィッドソンが書いています。
では和訳します。
Here they come again, mmmm-mm-mm
Catch us if you can, mmmm-mm-mm
Time to get a move on, mmmm-mm-mm
We will yell with all of our might
また奴らがやってくるぜ。
捕まえられるならやってみな。
そろそろ行かなくちゃ。
力の限り叫んでやるぜ。
Catch us if you can
Catch us if you can
Catch us if you can
Catch us if you can
捕まえられるなら捕まえてみな。
捕まえられるなら捕まえてみな。
捕まえられるなら捕まえてみな。
捕まえられるなら捕まえてみな。
Now we gotta run, mmmm-mm-mm
No more time for fun, mmmm-mm-mm
When we're gettin' angry, mmmm-mm-mm
We will yell with all of our might
俺ら走らなくちゃ。
楽しみは後に取っておこう。
俺らが腹が立ったら、
力の限り叫んでやるぜ。
Catch us if you can
Catch us if you can
Catch us if you can
Catch us if you can
捕まえられるなら捕まえてみな。
捕まえられるなら捕まえてみな。
捕まえられるなら捕まえてみな。
捕まえられるなら捕まえてみな。
Here they come again, mmmm-mm-mm
Catch us if you can, mmmm-mm-mm
Time to get a move on, mmmm-mm-mm
We will yell with all of our might
また奴らがやってくるぜ。
捕まえられるならやってみな。
そろそろ行かなくちゃ。
力の限り叫んでやるぜ。
Catch us if you can
Catch us if you can
Catch us if you can
Catch us if you can
捕まえられるなら捕まえてみな。
捕まえられるなら捕まえてみな。
捕まえられるなら捕まえてみな。
捕まえられるなら捕まえてみな。
こんな感じです。
サビのところはかなり直訳ですが、要するに「やれるもんならやってみな」っていう事です。
今日も短いですがお時間が来たようです。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿