このブログを検索

2016年7月18日月曜日

Little Richard - Rip it up

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はリトル・リチャードでリップ・イット・アップです。


ロックンロールのナンバーです。ビル・ヘイリーやエルヴィス・プレスリー、チャック・ベリー、バディ・ホリー、ジョン・レノン、そしてトルネイドーズ等多数のグループ、アーティストカバーしている不朽の名作です。

では和訳です。

It's Saturday night and I just got paid
Fool about my money, don't try to save
My heart says go go, have a time
'Cause it's Saturday night and I'm feelin' fine

土曜の夜だ、給料だってもらった。
金の事なんか忘れよう。
俺の心が、行けというのさ。
だって土曜の夜、俺は楽しいんだ。

I'm gonna rock it up, I'm gonna rip it up
I'm gonna shake it up, gonna ball it up
I'm gonna rock it up, and ball tonight

ロックして、ズタズタにして、
シェイクして、楽しむんだ。
ロックして、楽しむんだ。

Got me a date and I won't be late
Picked her up in my '88
Shag on down by the union hall
When the joint starts jumpin' I'll have a ball

デートがあるんだ、遅れちゃいけないんだ。
俺の88で彼女を拾ってくのさ。
ユニオンホールでお楽しみさ、
酒場が盛り上がったら俺は楽しむんだ。

I'm gonna rock it up, I'm gonna rip it up
I'm gonna shake it up, gonna ball it up
I'm gonna rock it up, and ball tonight

ロックして、ズタズタにして、
シェイクして、楽しむんだ。
ロックして、楽しむんだ。

'Long about ten I'll be flying high
Walk on out unto the sky
But I don't care if I spend my dough
'Cause tonight I'm gonna be one happy soul

10時ごろ、俺は空を飛んでるのさ。
空を上に歩いて行くんだ。
金が無くなっても構わないさ。
だって楽しみに俺の魂を捧げたんだから。

I'm gonna rock it up, I'm gonna rip it up
I'm gonna shake it up, gonna ball it up
I'm gonna rock it up, and ball tonight

ロックして、ズタズタにして、
シェイクして、楽しむんだ。
ロックして、楽しむんだ。

こんな感じです。

ロックンロールはお楽しみ、という歌です。

Rip it upは「ご破算にする」という意味だそうですが、金なんか気にしないでお前ら好きにやってくれ、という意味合いでもあります。

今日はこの辺でお時間です。

あ、そうそう、まだまだ先の話ですが、もし400回記念とか500回記念とかこういうのやってほしい、というのがありましたらコメント、出来るのかなあ、出来たらお願いします。あたしの方でも考えますが、読者の皆様のご意見も参考にしたいと考えております。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿