このブログを検索

2018年6月25日月曜日

Billy Joel - Just the way you are

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

まだ6月だというのに、東京は日中30度を超える夏日になりました。

しかも風も無いですし。

これでは今年の夏が思いやられます。

では洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はビリー・ジョエルで「素顔のままで」です。



ビリー・ジョエル作曲です。1977年のアルバム『ストレンジャー』収録曲です。また同アルバムからの最初のシングルカット曲で、ホット100で3位を記録しました。

この歌は当時のビリーの妻、エリザベスに捧げられた曲です。ボサノバ風のスローテンポな曲に乗せて、愛のメッセージを伝えています。元々アルバム収録曲から外される予定でしたが、このアルバムのセッションに参加していたフィービー・スノウがこの歌を絶賛したためアルバムに残りました。結果、ビリーの歌の中でも有名な歌になりました。

シングルは「Don’t go trying some new fashion ~」がカットされ、「I need to know ~」から始まっています。

では和訳です。

Don't go changing, to try and please me

You never let me down before

Don't imagine you're too familiar

And I don't see you anymore


僕を喜ばそうとして変わらないで。

今まで僕を落ち込ませた事無いじゃないか。

君が馴れ馴れしくしすぎたとか、

僕がもう君に会わなくなるって考えないで。


I would not leave you in times of trouble

We never could have come this far

I took the good times, I'll take the bad times

I'll take you just the way you are


苦しい時に君を置いて行ったりしないよ。

僕らここまで遠く離れた事無かったよね。

良い時を受け入れるし、悪い時も受け入れるよ。

君を君のまま受け入れたいんだ。


Don't go trying some new fashion

Don't change the color of your hair

You always have my unspoken passion

Although I might not seem to care


新しいファッションなんて試さないでよ。

君の髪の色も変えないで。

僕が気にかけてなくても、

心に秘めた情熱を呼び覚ましてくれる。


I don't want clever conversation

I never want to work that hard

I just want someone that I can talk to

I want you just the way you are


かしこまった会話はしたくない。

そんなに気を使いたくないんだ。

ただ楽しく話せる人が欲しい。

僕は君らしい君を受け入れたいんだ。


I need to know that you will always be

The same old someone that I knew

What will it take till you believe in me

The way that I believe in you


君に分かっていて欲しい、

君が僕の古い知り合いになるって。

僕が君を信じるように、

君が僕を信じるようになるのに、何が必要なんだろう。


I said I love you and that's forever

And this I promise from the heart

I could not love you any better

I love you just the way you are


僕は君を愛してる、ずっと永遠に。

心からそう誓うよ。

これ以上ないくらい君を愛するよ。

僕はありのままの君が好きなんだ。


I don't want clever conversation

I never want to work that hard

I just want someone that I can talk to

I want you just the way you are


かしこまった会話はしたくない。

そんなに気を使いたくないんだ。

ただ楽しく話せる人が欲しい。

僕は君らしい君を受け入れたいんだ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿