このブログを検索

2018年6月24日日曜日

Del Shannon - Sue’s gotta be mine

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

さて、今回で996回目の更新となります。

日曜日の今日が996回目、明日月曜日が997回目、火曜日が998回目、水曜日が999回目。

そして木曜日が、いよいよ、1000回という大台を迎えます。迎えてしまいます。迎える時がやって来てしまうんです。

皆さま、木曜日をお楽しみにして下さい。

では洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はデル・シャノンでスーズ・ガッタ・ビー・マインです。




デル・シャノン作曲です。1963年のシングルで、ビルボードホット100で71位、イギリスのチャートで21位を記録しました。

フォー・シーズンズ・インスパイア曲です。インスパイアって? 次郎インスパイア系ってあるじゃないですか。そういう意味です。

フォー・シーズンズの「シェリー」とか「恋のヤセ我慢」に影響を受けて作られました。実際デル・シャノンもフォー・シーズンズの「悲しいラグ・ドール」をカバーしています。

「悲しき街角」を始め、「花咲く街角」「街角のプレイ・ボーイ」をリリースしたビッグトップ・レコードを離れ、自身のレーベル「バーリー・レコード」を立ち上げてました。「スーズ・ガッタ・ビー・マイン」はそのレーベルからのデビューシングルです。

では和訳です。

Sue, why don't we go away 

(go away) 

Sue, we could leave today 

(leave today) 

Sue, what would your daddy say 

(daddy say) 

Sue, will he see things our way 

(our way) 


スー、僕らで行こうよ。

スー、今日出ようよ。

スー、君のお父さん何て言うかな。

スー、お父さん、僕らの事許してくれるかな。


Come on, baby, we'll fund us a preacher man 

In time your daddy will understand 


行こうよ、牧師さん見つけに行こうよ、

君のお父さんが許してくれる前に。


Sue, who cares what people say 

(people say) 

Sue, let's leave today 

(leave today) 


スー、他の人が何て言おうと関係ないよ。

スー、今日出ようよ。


I'll find us a secret hide-away 

I'll get a job and I'll work everyday 


いつか僕らだけの隠れ家を見つけて、

仕事も見つけて、毎日働くよ。


Sue, you gotta be my baby 

(be my baby) 

Sue, you gotta be mine 

(all the time) 

Sue, you gotta be my baby 

(be my baby)


スー、僕の彼女になってよ。


こんな感じです。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿