このブログを検索

2022年1月13日木曜日

Smokey Robinson and The Miracles - We’ve come too far to end it now

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はスモーキー・ロビンソン&ザ・ミラクルズでウィーヴ・カム・トゥー・ファー・トゥ・エンド・ディス・ナウです。




ウェイド・ブラウン、デヴィッド・ジョーンズ、ウィリアム・ブリストル作曲です。1972年のシングルで、R&Bチャートで9位を記録しました。

 Come too far~は「やり過ぎた」という意味があります。ここで僕らの関係を終わらせるのは勿体無いよ、という歌です。

では和訳です。

Last night we had an argument

Oh, oh, yes we did

Although baby, the things I said

I never meant


昨日の夜、僕らは喧嘩したけど、

僕が言った事は本気じゃ無いんだよ。


Girl, I'm so sorry

That I broke

Your tender heart

For we've come too far to end it now


君の繊細な心を傷つけた事、

本当にごめん。

僕らは終わらせられない所まで来たんだ。


You say you're satisfied

And we can leave things just like this

Oh, oh, baby, but what you don't realize is

Without your love I can't exist


君は満足してるって言った、

僕らはこんな感じで終わらせる事も出来ただろうけど、

君は自覚してないんだ、

君の愛がなければ僕は存在できないって。


So, please, oh, please

Have mercy on me

Can't you see

We've come much too far to end it now


頼む、お願いだ、

僕に情けを。

僕らが終わるには勿体ない所まで来たんだ。


We've come much too far to end it now

Ohh, baby now, I know, I know

There's much too there in store

Oh, yes it is oh, yes it is oh, yes it is


終わるには勿体ない。

今にも問題が起きそうなんだ。


To ever think about ending this

Would be so very wrong

Oh, yes it is

Oh yes it is


僕らが終わるって考えるのは間違ってるんだ。


We've had arguments before

But there's one thing you must know

That I think

We've come much too far to end it


喧嘩してしまったけど、

一つだけ君に覚えておいて欲しい事がある。

ここで終わるには勿体ない所まで来てるって、僕が考えてる事さ。


Baby, don't ya know

I could never let you go

Baby, love you so gotta let ya know

We've come much too far to


君を離したりしないよ、

愛してるんだ、知って欲しいんだ。

長い事関係を持ち過ぎたんだ。


Baby, come to me

Gotta make you see

We can make it last

Just like in the past

We've come much too far to end it


ベイビー、僕の所においでよ、

君に見せたいんだ。

僕らは最後まで一緒だって、

まるで昔のように。

そうさ、僕らはここで終われないんだ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿