このブログを検索

2022年9月8日木曜日

Chuck Berry - You two

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はチャック・ベリーでユー・ツーです。U2とは違いますよ。



チャック・ベリー作曲です。1965年のアルバム『セントルイス・トゥ・リヴァプール』収録曲です。

ダブルデートの歌です。タイトルが「We two」じゃなくて「You two」なのは歌詞を最後まで読むとわかります。

では和訳です。

Let's throw a twilight cookout,

We two, you two, no more;

Way out somewhere in the country,

Where we've never been before.


黄昏時のバーベキューをやろうよ、

俺たち二人、君たち二人でさ。

どこか行った事のない、

田舎でやろうよ。


Let's throw it on a weekend,

We two, you two, no more;

And lounge away a holiday,

Like we've never done before.


週末行こうよ、

俺たち二人、君たち二人でさ。

今までやった事ないくらいに、

休日はぶらぶらしようぜ。


We'll bring the rounds and some jazzy sound,

To play by a cozy fire,

You two roast wieners and we'll toast the buns

And we'll chow till the night grows nigh'er.


酒を一緒に飲んでジャズを聞こうよ、

火の側で寛いでさ。

君たちはウィンナーを、俺たちはバンズを焼こう。

夜が深くなるまで食べていようよ。


We'll call for you on the weekend,

We two, you two, no more;

And ride out somewhere in the country air,

Just a cozy clan of four.


週末に電話するよ、

俺たち二人、君たち二人でさ。

田舎の空気を吸いに行こうよ、

俺たち4人だけでさ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿