このブログを検索

2022年9月18日日曜日

The Association - Silver morning

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、またまた秘境駅巡りに行く名久井翔太です。どうぞよろしく。

お知らせです。次の更新は今週の木曜日ですが、秘境駅巡り・新潟編をお届けします。

調べたら新潟県に数カ所あるという情報を聞いたので、今回は新潟県で秘境駅巡りをしたいと思います。

予定では4カ所巡るつもりですが、タイミングの悪い事に、西日本に台風が直撃しております。もしかしたら予定する全部は紹介できないかもしれません。悪しからず。

では新潟県に行ってきますという事で、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はザ・アソシエイションで「銀色の朝」です。




テリー・カークマン作曲です。1971年のアルバム『ストップ・ユア・モーター』収録曲です。

カリフォルニアの朝を色んな色に例えて歌った歌です。

歌詞に出て来るビーチウッド・トレイルは調べるとアメリカ中で何箇所か出て来るので特定は出来ませんが、山中のハイキングスポットの様です。

では和訳です。

It's a silver mornin'

People getting' up above the city

Hot sun is-a comin'

And the buck and doe will sleep above the city


銀色の朝、

街の上空で人々は目を覚ます。

暑い太陽がやって来る、

雄鹿や雌鹿は街の上空で眠りにつく。


California hilltop mornin' in the gold and the olive and the cinnamon brown

California hilltop mornin' in the chaparral above the cinnamon town

High on the hill above the cinnamon town


金やオリーブやシナモンの色のカリフォルニアの丘の頂上で朝を迎えるのさ。

シナモンの街の上の茂みの中で、朝を迎えるのさ、

シナモンの街の丘の上で。


Oh, you gotta run with your dog and chase a covey of quail

Or hear a motorcycle reachin' on the Beechwood Trail


君は犬と走って、ウズラの群れを追いかけるんだ、

それか、ビーチウッドトレイルに向かうバイクの音を聞くのさ。


Burnin' in the sun!

City of the Angels!


太陽の中で燃えるんだ!

天使の街で!


Silver mornin'

Smoke hangin' over the city

Hot sun is-a pourin'

Down through the clouds into the city


銀色の朝。

煙が街の上でぶら下がる。

暑い太陽の光が、

街の上空の雲間から差し込む。


California hilltop mornin' in the gold and the olive and the cinnamon brown

California hilltop mornin' in the chaparral above the cinnamon town

High on the hill above the cinnamon town


金やオリーブやシナモンの色のカリフォルニアの丘の頂上で朝を迎えるのさ。

シナモンの街の上の茂みの中で、朝を迎えるのさ、

シナモンの街の丘の上で。


Oh, you gotta run with your dog and chase a covey of quail

Or hear a motorcycle reachin' on the Beechwood Trail


君は犬と走って、ウズラの群れを追いかけるんだ、

それか、ビーチウッドトレイルに向かうバイクの音を聞くのさ。


Oh! City of the Angels!


天使の街で!


Silver mornin'

Smog hangin' over the city

Hot sun is-a pourin'

Down through the clouds into the city

(Pourin' like a fire through the city)

Down through the clouds into the city...

No...city!...

(Got to feel it, got to breathe it, don't you know it!)


銀色の朝。

スモッグが街の上でぶら下がる。

暑い太陽の光が、

街の上空の雲間から差し込む。

火のように街に降り注ぐ。

さあ感じるんだ、呼吸してみるんだ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿