このブログを検索

2022年10月27日木曜日

The Who - Substitute

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はザ・フーで「恋のピンチヒッター」という歌です。



ピート・タウンゼンド作曲です。1965年にシングル発売され、イギリスのチャートで5位を記録しました。

「恋のピンチヒッター」ってタイトルがついてますが、役得というか、漁夫の利的な歌ではなく、他の男の代用品として扱われる自分を卑下した歌です。

歌詞に出て来る「クロコダイルの涙」は、クロコダイルは獲物を食べる時に涙を流す事から、「嘘泣き」「偽りの感情」という意味になっています。涙を生産する事は出来ても、泣くという感情を持たない事から転じてこの言葉が生まれているそうです。

では和訳です。

You think we look pretty good together

You think my shoes are made of leather


俺たちお似合いのカップルだって思ってるだろ?

俺の靴は革靴だって思ってるだろ?


But I'm a substitute for another guy

I look pretty tall but my heels are high

The simple things you see are all complicated

I look pretty young, but I'm just back-dated, yeah


でも俺は他の男の代わりなんだよ、

背が高いように見えるけど、実は踵を高くしてる。

単純だと思ってるけど、実は複雑なんだ、

見た目は若いけど、中身は時代遅れなんだぜ。


Substitute your lies for fact

I can see right through your plastic mac

I look all white, but my dad was black

My fine-looking suit is really made out of sack


そうさ、俺は代用品、お前の嘘を真実の代わりに。

お前の安いレインコートを通して見えるんだよ、

俺は白人のように見えても、親父は黒人だ。

洒落たスーツも材料はずた袋だ。


I was born with a plastic spoon in my mouth

The north side of my town faced east, and the east was facing south

And now you dare to look me in the eye

Those crocodile tears are what you cry

It's a genuine problem, you won't try

To work it out at all you just pass it by, pass it by


俺は貧乏な家の生まれ。

街の北部は東を向いてるし、その東部は南を向いている。

今お前は俺の目をジッと見てるけど、

お前の涙は嘘の涙だ。

大事な問題だって果敢に挑もうとするフリをして、

お前は理解しようともしないんだ。


Substitute me for him

Substitute my coke for gin

Substitute you for my mum

At least I'll get my washing done


そうさ、俺はあいつの代わり。

俺はジンの代わりにコーラを飲む。

お前などお袋の代わりだ、

洗濯物もやっといてくれるよな。


But I'm a substitute for another guy

I look pretty tall but my heels are high

The simple things you see are all complicated

I look pretty young, but I'm just backdated, yeah


でも俺は他の男の代わりなんだよ、

背が高いように見えるけど、実はヒールを高くしてる。

単純だと思ってるけど、実は複雑なんだ、

見た目は若いけど、中身は時代遅れなんだぜ。


I was born with a plastic spoon in my mouth

The north side of my town faced east, and the east was facing south

And now you dare to look me in the eye

Those crocodile tears are what you cry

It's a genuine problem, you won't try

To work it out at all you just pass it by, pass it by


俺は貧乏な家の生まれ。

街の北部は東を向いてるし、その東部は南を向いている。

今お前は俺の目をジッと見てるけど、

お前の涙は嘘の涙だ。

大事な問題だって果敢に挑もうとするフリをして、

お前は理解しようともしないんだ。


Substitute me for him

Substitute my coke for gin

Substitute you for my mum

At least I'll get my washing done


そうさ、俺はあいつの代わり。

俺はジンの代わりにコーラを飲む。

お前などお袋の代わりだ、

洗濯物もやっといてくれるよな。


Substitute your lies for fact

I can see right through your plastic mac

I look all white, but my dad was black

My fine-looking suit is really made out of sack


そうさ、俺は代用品、お前の嘘を真実の代わりに。

お前の安いレインコートを通して見えるんだよ、

俺は白人のように見えても、親父は黒人だ。

洒落たスーツも材料はずた袋だ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿