このブログを検索

2022年11月24日木曜日

Carl Perkins - Anyway the wind blows

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はカール・パーキンスでエニウェイ・ザ・ウィンド・ブロウズです。



ウェイン・ウォーカー作曲です。1961年のシングルです。

Anyway the wind blowsはクイーンのボヘミアン・ラプソディにも出でから一節です。どんな状況でも変わらないんだ、という意味です。クイーンの方は「どんな状況になろうと、俺の犯した罪に変わりは無いんだ」という投げやりのような感じです。

今回の歌は、どんな状況でも君と一緒にいるよ、という意味ですね。

では和訳です。

Anyway the wheels roll, I'm with you

Anyway the wind blows, I'm with you

I'm here confessing, my heart is yearning

I want your loving, ever how the clock is turning

Anyway the wheels roll, anyway the wind blows

Baby, I’m with you


車輪がどう転がろうと、俺は君といるよ。

風がどっちに吹こうと、俺は君といるよ。

ここで俺は告白するんだ、心から欲しいんだ。

君の愛が欲しいんだ、時間がどれだけ進もうとも。

車輪がどう転がろうと、風がどう吹こうと、

ベイビー、俺は君といるよ。


Some love lasts for a long long time

Some for just for a day or two

I'm gonna love you till the circle turns square

I ask you, baby, ain't that loving you oh


最後まで続く愛もあれば、

12日しか持たない愛もある。

丸が四角になるまで愛するよ。

君を愛せているか聞いても良いかい?


Anyway the wheels roll, I'm with you

Anyway the wind blows, I'm with you

I'm here confessing, my heart is yearning

I want your loving, ever how the clock is turning

Anyway the wheels roll, anyway the wind blows

Baby, I’m with you


車輪がどう転がろうと、俺は君といるよ。

風がどっちに吹こうと、俺は君といるよ。

ここで俺は告白するんだ、心から欲しいんだ。

君の愛が欲しいんだ、時間がどれだけ進もうとも。

車輪がどう転がろうと、風がどう吹こうと、

ベイビー、俺は君といるよ。


Some love lasts for a long long time

Others for just for a day or two

I'm gonna love you till the circle turns square

I ask you sweet scream, ain't that flat loving you


最後まで続く愛もあれば、

12日しか持たない愛もある。

丸が四角になるまで愛するよ。

はっきりと君を愛せているか甘い言葉で聞いても良いかい?


Anyway the wheels roll, I'm with you

Anyway the wind blows, I'm with you

I'm here confessing, my heart is yearning

I want you with me, ever how the clock is turning

Anyway the wheels roll, anyway the wind blows

Baby, I’m with you


車輪がどう転がろうと、俺は君といるよ。

風がどっちに吹こうと、俺は君といるよ。

ここで俺は告白するんだ、心から欲しいんだ。

君と一緒に居たいんだ、時間がどれだけ進もうとも。

車輪がどう転がろうと、風がどう吹こうと、

ベイビー、俺は君といるよ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿