このブログを検索

2022年12月1日木曜日

Grand Funk Railroad - Sin’s a good man’s brother

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

いよいよ今年最後の月がやって来てしまいました。

12月といえば、クリスマスソングですよ。クリスマスソングといえば色々ド定番の曲ばかりラジオ・テレビで流れる事でしょう。捻くれ者の私にしてみれば正直言って腹一杯です。

私は今年も勝手に運動をやります。その名も「クリスマスにはThe CatsのScarlet ribbonsを聴こう運動」です。そうだね。そのまんまだね。笑

流行りのクリスマスソングにはもう飽きた、という様な人たち居ると思います。そんな人いたらコメントにて感想を寄せて下さい。

愚痴を言ったらスッキリした所で、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はグランド・ファンク・レイルロードでシンズ・ア・グッド・マンズ・ブラザーです。



マーク・ファーナー作曲です。1970年のアルバム『クローサー・トゥ・ホーム』収録曲です。

行動を起こさなけりゃ国が無くなっちまうぜ、という歌です。

では和訳です。

Ain't seen a night

Things work out right

Go by


物事が上手くいくなんて、

そんな夜は見た事が無い。


Things on my mind

And I just don't have the time

And it don't seem right


何か心に残るものがあるけど、

俺には時間が無い、

それが正しい事だとは思わない。


Ain't seen a day

That I don't hear people say

They know they're gonna die


みんなが死ぬと分かってる、

そんな事を聞かない日なんて無いんだ。


Now, this may seem a little bit crazy

But I don't think you should be so lazy

If you think you've heard this before

Well, stick around I'm gonna tell you more


これは狂ってるって思うかもしれない、

けど、そんなにだらけてたらいけないんじゃ無いか。

前にも聞いた事あるんなら、

そのままで良いや、もっと言ってやるよ。


One just like the other

Sin's a good man's brother

But is that right?


みんな右に倣えだ、

罪は善人の兄弟って奴だ、

でもそれは本当なのか?


You tell me that I don't

Then I say I won't

But then I might


お前はそんな事はしないって言う、

そして俺はそんな事はしないだろう、って言う、

でも俺はそうするかもしれない。


You said this is the way it's supposed to be

But it just don't seem right to me

And that's outta sight


お前は、これが正しい道なんだって言う、

でも俺はそうは思わない。

それは論外だぜ。


Some folks need an education

Don't give up or we'll lose the nation

You say we need a revolution

It seems to be the only solution


教育が必要な奴らだっている、

諦めたら駄目だ、国が滅茶苦茶になっちまうぜ。

俺達には革命が必要だって言ってたよな、

それが唯一の解決策かもしれないぜ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿