Michelle, ma belle
These are words that go together well
My Michelle
ミッシェル、僕の恋人、
この言葉で僕らは上手くいくんだ、
僕のミッシェル。
Michelle, ma belle
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Très bien ensemble
ミッシェル、僕の恋人、
この言葉で僕らは上手くいくんだ、
僕のミッシェル。
I love you, I love you, I love you
That's all I want to say
Until I find a way
I will say the only words I know that
You'll understand
君を愛してる、
それが言いたかったんだ。
他のやり方が見つかるまで、
この言葉を君に伝え続けるよ。
Michelle, ma belle
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Très bien ensemble
ミッシェル、僕の恋人、
この言葉で僕らは上手くいくんだ、
僕のミッシェル。
I need to, I need to, I need to
I need to make you see
Oh, what you mean to me
Until I do I'm hoping you will
Know what I mean
どうしても君に分かって欲しいんだ、
君は僕にとってどんな存在なのかを。
それまで、その意味を君が分かってくれるのを祈ってるよ。
I love you
愛してるよ。
I want you, I want you, I want you
I think you know by now
I'll get to you somehow
Until I do I'm telling you so
You'll understand
君が欲しいんだ、
分かってくれたと思う。
何としても君に近づきたい。
それまで、君に伝え続けるよ、
君も分かってるくれるはず。
Michelle, ma belle
Sont des mots qui vont très bien ensemble
Très bien ensemble
ミッシェル、僕の恋人、
この言葉で僕らは上手くいくんだ、
僕のミッシェル。
And I will say the only words I know
That you'll understand, my Michelle
君に分かってもらえるまで、この言葉を伝え続けるよ。
僕のミッシェル。
1966年頃に日本のヒットパレードで随分かかった曲です.
返信削除馬鹿みたいに単純な曲ですが,その単純さが堪らなく訴えかけます,
フランスには2回に分けて5年間くらい住みましたが
ある時に酔っ払って友人がこの曲のフランス語のところを
鼻歌みたいに歌っていたのを懐かしく思い出します.
"These are words that go together well"は,単に語呂がいいという意味です.
Michelle と ma belle は,両方とも m で始まり,両方とも elle で終わり,
m の頭韻と,elle の脚韻で,耳障りががいいわけです.
フランス語も同じで,それ以上の意味ではありません.
イギリス人歌手でフランス語が上手なのは,Mick Jagger です.
現在フランスに住んでいることもあって,時々フランスのTVで出てきて
フランス語で話します.最近ではcharlesが王になってフランスに来たときの
パーティでフランス語でインタビューに応えていました.
Marianne Faithful も恐らくフランス語が上手でしょうね.
フランスで絶対的な人気があります.
それから,soft machine のRobert Wyatt.これはフランスに住んでいたから
フランス語ができるというレベルとまったく違う次元の
インテリのフランス語を話します.話の内容も凄いです.