Clair
The moment I met you, I swear
I felt as if something, somewhere
Had happened to me
Which I couldn't see
クレア、
誓うよ、君と会った瞬間に、
僕の知らない所で、
何処かで何かが起きた気がしたんだ。
And then
The moment I met you again
I knew in my heart that we were friends
It had to be so
It couldn't be no
そして、
君とまた会った瞬間に、
僕の心が気づいたんだ、僕らは友達だって、
そうなるべきだって。
間違うはずが無いんだ。
But try
As hard as I might do, I don't know why
You get to me in a way I can't describe
Words mean so little when you look up and smile
I don't care what people say, to me you're more than a child
Oh, Clair
Clair
でもどれだけ頑張っても、
何故か君の事を考えてしまう。
説明出来ないけど。
君が見上げて笑う時、言葉なんて意味を成さないのさ。
人がどう言おうと関係無い、
僕にとって君は子供以上の存在なんだ。
クレア。
Clair
If ever a moment so rare
Was captured for all to compare
That moment is you
In all that you do
クレア、
もし全ての瞬間を集めたとして、
他と比べられないくらい貴重な瞬間があるとしたら、
その瞬間は君なんだ、
君の成す事全てなんだ。
But why
In spite of our age difference do I cry
Each time I leave you I feel I could die
Nothing means more to me than hearing you say
"I'm going to marry you, will you marry me, Uncle Ray?"
Oh, Clair
Clair
でもどうしてだろう、
年齢離れてるのにどうして僕は泣くんだろう?
君を置いて行く度に、僕は死んでしまいたい気分になるんだ。
「貴方と結婚します、私と結婚してくれますか?
レイおじさん。」
ああ、クレア。
Clair
I've told you before, don't you dare
Get back into bed
Can't you see that it's late
No you can't have a drink
Oh all right then, but wait just a bit
クレア、
言ったでしょ、もうダメだって、
そろそろ寝なさい。
もう夜遅いんだよ。
ジュースはもうダメだよ、
分かったよ、でもちょっとだけだよ?
While I, in an effort to babysit
Catch of my breath what there is left of it
You can be murder at this hour of the day
But in the morning this hour will seem a lifetime away
Oh, Clair
Clair
Oh, Clair
子守をしようとして息を整えて、
後しなきゃいけないのは何だったっけ?
さあ、やっかいな時間がやってきた、
でも朝になれば、これが永遠の物に思えるんだ。
ああ、クレア。
0 件のコメント:
コメントを投稿