このブログを検索

2023年3月16日木曜日

Lloyd Price - Mailman blues

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はロイド・プライスでメールマン・ブルースです。



ロイド・プライス作曲です。1952年のシングル「ローディ・ミス・クローディ」B面曲です。また1959年のアルバム『ザ・エキサイティング・ロイド・プライス』収録曲です。

遠い国に行った手紙を出した彼女に会えなくて、ブルーな彼氏の歌です。

では和訳です。

Well, night before last the mailman knocked at my door

Well, night before last the mailman knocked at my door

He said, "Get ready, brother, this time you have to go."


一昨日の夜、郵便屋がドアをノックしたんだ。

一昨日の夜、郵便屋がドアをノックしたんだ。

そして彼は言った、「にいちゃん準備は良いかい、行く時間だぜ。」


Oh, mailman, mailman, tell me what ya got for me

Oh, mailman, mailman, tell me what ya got for me

He said, "A long letter brother, we need you across the sea.”


郵便屋さん、何を持って来てくれたんだい?

郵便屋さん、何を持って来てくれたんだい?

彼は言った「長い手紙さ、海の向こうであんたを必要としてるってさ。」


Well all day long, it's a one, two, three, and four

Well all day long, it's a one, two, three, and four

You know I'm so unhappy, I can't see my babe no more


一日中、時間が過ぎるのを待つだけさ。

一日中、時間が過ぎるのを待つだけさ。

俺は不幸だ、彼女をもう見られないから。


No great big city, just a little ol' raggedy town

No great big city, just a little ol' raggedy town

It's an ol’ man boogie, I believe I'll pull it down


大きな街じゃないさ、ズタボロな街さ。

大きな街じゃないさ、ズタボロな街さ。

老ぼれのブギーさ、落ち込むぜ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿