このブログを検索

2023年4月23日日曜日

Jimmy Cliff - Many rivers to cross

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はジミー・クリフで「遥かなる河」です。



ジミー・クリフ作曲です。1969年のシングルで、フランスのチャートで37位を記録しました。

ジミー・クリフことジェームス・チェンバース(James Chambers)は1948年7月30日(1944年生まれ説あり、オフィシャルサイトの文献では1948年生まれとされています。)、ジャマイカ、セント・ジェームス教区生まれのレゲエ・シンガーです。

小学生の時から曲作りを始めて、1962年にシングル「ハリケーン・ハティ」でデビューします。1965年にイギリスに移り、1967年にはデビュー・アルバム『ハード・ロード・トゥ・トラベル』を発表します。

1969にキャット・スティーヴンスの「ワイルド・ワールド」をカバーして、話題を呼ぶようになります。1972年に映画『ザ・ハーダー・ゼイ・カム』主演を果たし、映画のサウンドトラックも世界中でヒットします。

1985年に発売したアルバム『クリフ・ハンガー』はその年のグラミー賞内ベストレゲエアルバム部門に選出されました。1986年にはローリング・ストーンズのアルバム『ダーティー・ワーク』にゲスト出演します。

1993年、映画『クール・ランニング』のサウンドトラックに収められたジョニー・ナッシュのカバー曲「アイ・キャン・シー・クリアリー・ナウ」が世界中で大ヒットします。

2000年代以降も精力的に活動を続けて、多くのミュージシャンとのコラボをしたり、多くのアルバムを発表します。2010年にはロックの殿堂入りを果たします。

今回の歌は人生の壁をテーマにしています。辛い事があっても、人生は続いて行くからもがいて行くしかない、という歌です。

カバーも多く、リンダ・ロンシュタット、久保田利伸、ジョー・コッカー等がカバーしています。

では和訳です。

Many rivers to cross

But I can't seem to find my way over

Wandering I am lost

As I travel along the white cliffs of dover


沢山の川を越えないといけない、

でも俺は自分の進むべき道が見つからない。

俺は道に迷ったんだろうか、

ドーバーの白い壁に沿って歩いているみたいだ。


Many rivers to cross

And it's only my will that keeps me alive

I've been licked, washed up for years

And I merely survive because of my pride


沢山の川を越えないといけない、

俺の意志だけが俺を生かしてくれるんだ。

何年もの間、俺は打ち負かされ流され続けた、

それでも俺は自分自身のプライドにかけて生き永らえた。


And this loneliness won't leave me alone

It's such a drag to be on your own

My woman left me and she didn't say why

Well, I guess I'll have to cry


この寂しさは俺にずっと付き纏うだろう、

一人で生きて行くのはしんどくなっていく。

俺の彼女は理由も話さずに、俺を置いて行った。

俺は泣きたくなってくるよ。


Many rivers to cross

But just where to begin I'm playing for time

There have been times I find myself

Thinking of committing some dreadful crime


俺の行手には沢山の川がある、

でもどこから始めれば良いのか、俺は時間を稼ぎ答えを探す。

いっその事酷い犯罪を犯してしまおうか、

そう考えてる自分が居たんだ。


Yes, I've got many rivers to cross

But I can't seem to find my way over

Wandering, I am lost

As I travel along the white cliffs of Dover


そうだ、沢山の川を越えないといけない、

でも俺は自分の進むべき道が見つからない。

俺は道に迷ったんだろうか、

ドーバーの白い壁に沿って歩いているみたいだ。


Yes, I've got many rivers to cross

And I merely survive because of my will...


そうだ、俺の行手には沢山の川がある、

それでも俺は生き延びるんだ、自分の意志にかけて。


こんな感じです。

0 件のコメント:

コメントを投稿