こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。
早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はマール・ハガードでシング・ミー・バック・ホームです。
マール・ハガード作曲です。1967年のシングルで、カントリーチャートで1位を記録しました。
マール・ハガードこと、マール・ロナルド・ハガード(Merle Ronald Haggard)は1937年4月6日、カリフォルニア州オイルデール出身のカントリーシンガーです。
1965年のデビュー以降コンスタントに作品を発表して、労働者階級や異端者の代弁者として30曲以上もの曲で1位を叩き出しました。自身も刑務所での服役を経験するなど波乱に満ちた人生を送りましたが、長らくカントリー界の重鎮として活動していました。
マールがまだ9歳の時に父親が脳内出血で亡くなり、素行が悪くなりました。万引きや強盗で少年院に送られて、解放されてはまた捕まってを繰り返した後、カントリーシンガーのレフティ・フリッツェルのコンサートに飛び入りで参加した事がきっかけで音楽活動を始め、昼は農場や油田で働き夜はクラブで演奏するという生活を送ります。1957年に結婚しますが、経済的に困窮していたマールは強盗を働きます。捕まって、ベーカーズフィールドの刑務所に送られますが脱走し、サン・クエンティン刑務所に送られます。そこで仲良くなった囚人が死刑に処される前の経験がマールの意識を変えます。
釈放されたマールは音楽活動に専念し、1962年にシングル「シンギン・マイ・ハート・アウト」でデビューします。次のシングル「シング・ア・サッド・ソング」がカントリー・チャートで19位を記録します。
1967年にストレンジャーズを率いて録音したシングル「アイム・ア・ロンサム・フュージティブ」が自身初のナンバーワンヒットを出します。
その後もナンバーワンヒット曲を出し続けますが、晩年には度重なる肺炎で体調を崩し、2016年4月6日、79歳の誕生日に肺炎の合併症の為亡くなりました。
前述した仲間の囚人の死がこの歌の誕生のきっかけになります。ジョニー・キャッシュ・ショーの出演が決まり、ジョニー・キャッシュからこの歌のエピソードを話せないか、と言われたマールは躊躇します。しかし、ジョニーは「正直に言えば観客が味方になってくれる、怖いと思う気持ちも正直に話すべきだ」と説得しました。そうした姿勢が受け入れられ事となりました。
では和訳です。
The warden led a prisoner down the hallway to his doom
I stood up to say good-bye like all the rest
And I heard him tell the warden just before he reached my cell
"Let my guitar playing friend do my request."
看守が囚人を処刑台に連れて行った。
俺はみんなに混じってさよならを言った。
俺の独房を通り過ぎる前、あいつが看守に言ったんだ。
「ギターを弾く俺の友達にリクエストさせてくれ。」
Let him sing me back home with a song I used to hear
Make my old memories come alive
Take me away and turn back the years
Sing Me Back Home before I die
俺が昔聴いていた故郷の歌をあいつに歌わせてやってくれ。
昔の思い出を蘇らせてくれ。
昔に戻して、時間を戻してくれ。
俺が死ぬ前に、故郷の歌を歌ってくれ。
I recall last Sunday morning a choir from off the street
Came in to sing a few old gospel songs
And I heard him tell the singers "There's a song my mama sang
Could I hear it once before you move along?"
先週の日曜日、通りの向こうで聖歌隊の連中が、
古いゴスペル曲をいくつか歌うためにやって来たんだ。
あいつが聖歌隊に言う、「俺のお袋が歌った歌があるんだ、
行っちまう前に、その歌を聴かせてくれないか?」
Sing me back home, the song my mama sang
Make my old memories come alive
Take me away and turn back the years
Sing Me Back Home before I die
俺のお袋が歌ってた、故郷の歌を歌ってくれ。
昔の思い出を蘇らせてくれ。
昔に戻して、時間を戻してくれ。
俺が死ぬ前に、故郷の歌を歌ってくれ。
こんな感じです。
今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿