このブログを検索

2024年7月21日日曜日

Ray Charles - I believe it to my soul

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はレイ・チャールズでアイ・ビリーヴ・イット・トゥ・マイ・ソウルです。





レイ・チャールズ作曲です。1961年のアルバム『ザ・ジーニアス・シングス・ザ・ブルース』収録曲です。

彼女に浮気されて、もう信用できない男の歌です。

では和訳です。

One of these days, and it won't be long,

You're gonna look for me and I'll be gone

'Cause I believe (I believe, yes I believe)

I say I believe right now (I believe, yes I believe)

Well I believe to my soul now,

You're tryin' to make a fool of me (I believe it, I believe it)


いつか、そう遠く無い日に、

お前は俺を探すだろう、でも俺はもういない。

だって俺は信じてるから。

心の奥底から信じてるんだ、

お前は俺を騙そうとしてるってな。


Well you're goin' 'round here with your head so hard,

I think I'm gonna have to use my rod

'Cause I believe (I believe, yes I believe)

I say I believe right now (I believe, yes I believe)

Well I believe to my soul now

You're tryin' to make a fool of me (I believe it, I believe it)


お前は抜け目なく遊び歩いているけど、

お前をぶたなきゃいけなくなるぜ。

だって俺は信じてるから。

心の奥底から信じてるんだ、

お前は俺を騙そうとしてるってな。


Last night you were dreaming and I heard you say

"Oh, Johnny" when you know my name is Ray

That's why I believe right now(I believe, yes I believe)

I say I believe right now (I believe, yes I believe)

Well I believe to my soul now

You're tryin' to make a fool of me (I believe it)


昨日の夜お前の寝言が聞こえたんだ、

「ああ、ジョニー」って、俺はレイだよ。

だって俺は信じてるから。

心の奥底から信じてるんだ、

お前は俺を騙そうとしてるってな。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿