このブログを検索

2024年12月12日木曜日

Elton John - Jamaica jerk off

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はエルトン・ジョンで「碧の海、ジャマイカにおいで」という歌です。




エルトン・ジョン、バーニー・トウピン作曲です。1973年のアルバム『黄昏のレンガ路』収録曲です。

ジャマイカ良いとこ一度はおいで、という歌です。

Jerk offという単語自体下ネタになりますが、このブログ以外でも和訳されていて、「楽しくやる」という意訳がされています。楽しくやるってそっちの…おっと。

では和訳です。

When she gets up in the morning

It's enough to wake the dead

Oh she turning on the radio

And dancing on my head

It's no good living in the sun

Playing guitar all day

Boogalooing with my friends

In that erotic way


彼女が朝起きれば、

死人を起こすのに充分さ。

彼女はラジオをつけて、

僕の頭の上で踊るんだ。

太陽の下で歩くのはやめだ。

ギターを一日中弾いて、

友達と官能的なブーガルー踊るんだ。


Come on, Jamaica

In Jamaica all day

Dancing with your darling

Do Jamaica jerk-off that way

Come on, Jamaica

Everybody say

We're all happy in Jamaica

Do Jamaica jerk-off that way


おいでよ、ジャマイカに。

ジャマイカでは一日中、

彼女と踊って、

ジャマイカ流に日々を過ごすんだ。

おいでよ、ジャマイカに。

みんな言うんだ。

ジャマイカじゃみんなハッピー。

ジャマイカ流に楽しく過ごそうよ。


Let the ladies and the gentlemen

Be as rude as they like

On the beaches, oh in the jungle

Where the people feel alright

So do it in Jamaica

Got plenty for you and me

Honky-tonking with my baby

In that deep blue sea


さあ、紳士淑女のみんなを、

大雑把に過ごさせよう。

ビーチでも、ジャングルでも、

みんな気分は最高さ。

ジャマイカでやろうよ、

二人の為にたくさん蓄えておいたよ。

彼女と深いブルーな海の中で、

ホンキートンクするのさ。


Come on, Jamaica

In Jamaica all day

Dancing with your darling

Do Jamaica jerk-off that way

Come on, Jamaica

Everybody say

We're all happy in Jamaica

Do Jamaica jerk-off that way


おいでよ、ジャマイカに。

ジャマイカでは一日中、

彼女と踊って、

ジャマイカ流に日々を過ごすんだ。

おいでよ、ジャマイカに。

みんな言うんだ。

ジャマイカじゃみんなハッピー。

ジャマイカ流に楽しく過ごそうよ。


Come on, Jamaica

In Jamaica all day

Dancing with your darling

Do Jamaica jerk-off that way

Come on, Jamaica

Everybody say

We're all happy in Jamaica

Do Jamaica jerk-off that way


おいでよ、ジャマイカに。

ジャマイカでは一日中、

彼女と踊って、

ジャマイカ流に日々を過ごすんだ。

おいでよ、ジャマイカに。

みんな言うんだ。

ジャマイカじゃみんなハッピー。

ジャマイカ流に楽しく過ごそうよ。


こんな感じです。

さて、あなたのお名前何ァんて由来のコーナーです。

今回は、エルトン・ジョンの出生名Reginald Kenneth DwightのReginaldを紹介します。

Reginald=Reynoldのラテン語形


ゲルマン語「Raginald」に由来して、「regin(助言、決断)」と「walt(力、権威)」が組み合わさった。


この方の名前は「決断力に優れた人になってほしい」という願いが込められていると思います。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。X(旧Twitter)も宜しくお願い致します。IDとかは上に書いてます。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿