このブログを検索

2024年12月19日木曜日

Fontella Bass - Rescue me

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はフォンテラ・バスでレスキュー・ミーです。




カール・スミス、レイナード・マイナー作曲です。1965年のシングルで、R&Bチャート1位、ポップチャート4位を記録しました。

フォンテラ・メアリー・バス(Fontella Marie Bass)は、1940年7月13日、ミズーリ州セントルイス生まれの歌手です。

今回の曲「レスキュー・ミー」のヒットで知られる歌手です。

ゴスペル歌手の母親と共にツアーに出て歌っていました。高校卒業後はクラブの歌手として活動を始めました。ブルースギタリストのリトル・ミルトンに見出されて、彼のバンドにピアニストとして加入しました。

ある時、リトル・ミルトンが遅刻して、代わりにフォンテラが歌う事になりました。その歌の才能にバンドリーダーのオリヴァー・セインに見出されて、セインのバンドに移ります。後にアイク・ターナーのレーベルで録音しますが、ヒットしませんでした。

チェス・レコードの子会社チェッカー・レコードに移り、ボビー・マクルーアとのデュエット曲「ドント・メス・アップ・ア・グッド・シング」を1965年にリリース、R&Bチャートで5位を記録する、自身初のヒット曲となりました。そしてその年の暮れにリリースした「レスキュー・ミー」で大ヒットしました。

1967年にチェッカー・レコードを離れて、活動を続けていますが、1969年に夫でジャズトランペット奏者のレスター・ボウイと共にパリに赴き、ジャズ集団、アート・アンサンブル・オブ・シカゴでソウルフルなボーカルを披露していました。

1972年に音楽活動を引退して、子育てに専念しました。

時折音楽活動を再開させていましたが、後年は乳がんや脳卒中といった病に倒れ、2012年12月26日、心臓発作により72歳で亡くなりました。

私を助けられるのはあなたの愛だけなのよ、という歌です。

では和訳です。

Rescue me

Take me in your arms

Rescue me

I want your tender charm

'Cause I'm lonely

And I'm blue

I need you

And your love too

Come on and rescue me


助けて、

私をあなたの腕の中に連れてって。

私を助けて、

あなたのおまじないが欲しいのよ。

寂しいわ、

憂鬱だわ。

あなたが欲しい、

あなたの愛も欲しい。

お願い、私を助けて。


Come on, baby, and rescue me

Come on, baby, and rescue me

'Cause I need you by my side

Can't you see that I'm lonely


さあ、ここに来て私を助けて。

さあ、ここに来て私を助けて。

あなたの側に居たいの、

寂しいの分かるでしょ。


Rescue me

Come on and take my heart

Take your love and conquer every part

'Cause I'm lonely

And I'm blue

I need you

And your love too

Come on and rescue me


助けて、

私の心を受け取って。

あなたで私を支配して。

寂しいわ、

憂鬱だわ。

あなたが欲しい、

あなたの愛も欲しい。

お願い、私を助けて。


Come on, baby, and rescue me

Come on, baby, and rescue me

'Cause I need you by my side

Can't you see that I'm lonely


さあ、ここに来て私を助けて。

さあ、ここに来て私を助けて。

あなたの側に居たいの、

寂しいの分かるでしょ。


Rescue me

Take me in your arms

Rescue me

I want your tender charm

'Cause I'm lonely

And I'm blue

I need you

And your love too

Come on and rescue me


助けて、

私をあなたの腕の中に連れてって。

私を助けて、

あなたのおまじないが欲しいのよ。

寂しいわ、

憂鬱だわ。

あなたが欲しい、

あなたの愛も欲しい。

お願い、私を助けて。


Take me baby

Hold me baby

Love me baby

Can't you see that I need you baby

Can't you see that I'm lonely


私を連れてって、

私を抱きしめて、

私を愛して。

あなたが必要なの。

私寂しいわ。


Rescue me

Come on and take my hand

C'mon, baby and be my man

'Cause I love you

'Cause I want you

Can't you see that I'm lonely


私を助けて、

私の手を取って。

お願い、私の彼氏になって。

あなたを愛してる、

あなたが必要なの、

私寂しいわ。


こんな感じです。

今回の外国人名の由来は、フォンテラを紹介します。

Fontella

イタリア語由来で、「小さな噴水」という意味で、流れる水、美しさ、爽快感をイメージさせる。

https://www.ask-oracle.com/baby-name/fontella/


フォンテラと名付けられたこの方は、「綺麗な水のような女の子」に育って欲しいという願いを込めてつけられたのかもしれません。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。X(旧Twitter)も宜しくお願い致します。IDとかは上に書いてます。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿