このブログを検索

2025年1月9日木曜日

Damita Jo DeBlanc - I’ll save the last dance for you

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はダミタ・ジョー・デブランでアイル・セイヴ・ザ・ラスト・ダンス・フォー・ユーです。



ドク・ポーマス、モート・シューマン作曲です。1960年のシングルで、R&Bチャートで16位、ポップチャートで22位を記録しました。

ダミタ・ジョー・デブランは1930年8月5日、テキサス州オースティン生まれの歌手です。歌手だけでなく、女優やコメディアン等、多岐に渡って活動していました。

1952年、RCAビクターよりシングル「アイド・ドゥ・イット・アゲイン」てデビューしました。

1960年に、ドリフターズ(だめだこりゃ、じゃないですよ)の大ヒット曲「ラストダンスは私に」のアンサーソング「アイル・セイヴ・ザ・ラスト・ダンス・フォー・ユー」を発表してヒットしました。続く1961年にはベン・E・キングの代表作「スタンド・バイ・ミー」のアンサーソング「アイル・ビー・ゼア」をヒットさせました。

歌手活動は1960年代までで終了したそうです。1998年12月25日に68歳で亡くなりました。

歌詞の内容は…「ラストダンスは私に」をご覧下さい。↓


では和訳です。

If I dance, every dance with

The guy who gives me the eye

And let 'em hold me tight


私が、

色目を使う男の人とダンス踊って、

抱きしめられたら、


Please don't mind if I smile

At the man who holds my hand

'Neath the pale moonlight


私が、

青白い月明かりの下で手を握られた人に笑っても、

気にしないで。


I won't forget who's taking me home

And you should remember too

Cause I'm saving the last dance for you


私を家に連れてってくれる人を忘れたりなんかしないから、

覚えておいて。

ラストダンスを貴方のために残しておくから。


Oh I know, that the music's fine

Like sparkling wine

But my mind’s on you


分かるわ、

音楽もスパークリングワインのように素敵よ、

でも心では貴方のことを思ってる。


I can tell

By the way you look at me

That you’re thinking, too


分かるわ、

貴方の私の視線で感じるわ。

貴方も考えてるのね。


I won't forget that you’re taking me home

When the night is through

Cause, I'm saving the last dance for you


夜が明けて、私を家に連れてってくれる人を忘れたりなんかしないから、

ラストダンスを貴方のために残しておくから。


Baby, don't you know I love you so

Can't you feel it when we touch?

I will never, ever let you go

I love you, oh, so much


ベイビー、貴方を愛してるの分かってるでしょ。

私達が触れ合う事で感じる?

貴方を離したりしないわ、

貴方をとても愛してるのよ。


If I dance and carry on

Until the night is gone

It’s just for fun


私が、

夜が明けるまで踊り続けてたら、

それは楽しみのためだから。


And you know when it's time to go

You'll be the one to take me home


貴方も分かるでしょ、

そろそろ帰る時になったら、

貴方が私を家に連れてってくれるって。


Don’t want to give my goodnight kiss to anyone but you

So, I'm saving the last dance for you


お休みのキスを貴方以外の人にあげたくないわ、

だから私のラストダンスを貴方のために取っておくわ。


Don’t want to give my goodnight kiss to anyone but you

So, I'm saving the last dance for you


お休みのキスを貴方以外の人にあげたくないわ、

だから私のラストダンスを貴方のために取っておくわ。


こんな感じです。

さて、今回の外国人名の由来紹介のコーナーです。今回はDamitaを紹介します。

Damita

スペイン語で小さな女性を意味する「Damita」に由来すると言われている。


という事で、この方の名前には、「小さくて可愛らしい子」という思いが付けられているのかもしれません。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。X(旧Twitter)も宜しくお願い致します。IDとかは上に書いてます。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿