Teenage city, rock 'n' roll state
'Scuse me baby, I've a-got the date
ティーンエイジシティ、ロックンロール州、
ごめんよ、俺はデートがあるんだ。
Cos I love you
Oh yes I love you
Well I love you baby
Gonna tell you in my own way
君を愛してるんだ、
そうさ、君を愛してる。
君を愛してる、
俺のやり方で伝えるよ。
There’s a man across the river, changing water to wine
Love me baby, put your sweet lips to mine
The eagle’s flying high, ain’t never lost a feather
Tell me that you love me ’n’ I’ll crack forever
川の向こうで、川の水をワインに変える男がいる。
俺を愛してくれ、君の唇を俺に重ねておくれ。
ワシは高く飛んで、羽一つ落とさない。
愛してるって言ってくれ、じゃなきゃ俺は壊れちまう。
Cos I love you
Oh yes I love you
Well I love you baby
Gonna tell you in my own way
君を愛してるんだ、
そうさ、君を愛してる。
君を愛してる、
俺のやり方で伝えるよ。
Well three and three is six, six and three is nine
Love me baby till the end of time
Flowers were made for the humming bee
Love was made just for you and me
3足す3は6、6足す3は9、
愛してくれ、時が終わるまで。
花はブンブン飛ぶ蜂の為にある。
愛は君と俺の為だけにあるんだ。
Cos I love you
Oh yes I love you
Well I love you baby
Gonna tell you in my own way
君を愛してるんだ、
そうさ、君を愛してる。
君を愛してる、
俺のやり方で伝えるよ。
This is a teenage letter and I seal it with a kiss
It’s you I really love, you I really miss
これはティーンエイジのレター、キスで封をするよ。
君を愛してる、君が恋しいんだ。
Cos I love you
Oh yes I love you
Well I love you baby
Gonna tell you in my own way
君を愛してるんだ、
そうさ、君を愛してる。
君を愛してる、
俺のやり方で伝えるよ。
Joseph
ギリシャ語の「Ἰωσήφ (Ioseph)」から来ており、意味は「彼は加える」「賞賛する」である。
旧約聖書では、ジョセフは創世記にラケルとヤコブの長男として登場する著名な人物。
彼はイスラエルのヨセフ族の創始者とみなされている。新約聖書では、ヨセフはマリアの夫であり、ナザレのイエスの父である。キリスト教によれば、彼は労働者、夫婦、亡命者、病人や死に瀕した人々の守護神である。
0 件のコメント:
コメントを投稿