このブログを検索

2026年1月18日日曜日

Bob Dylan - New pony

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日の洋楽和訳のコーナーです。


今日の洋楽

今日はボブ・ディランでニュー・ポニーです。




ボブ・ディラン作曲です。1978年のアルバム『ストリート・リーガル』収録曲です。

足を折ったポニーを安楽死させなければいけないのに、それが辛い、という歌です。

では和訳です。

I had a pony, her name was Lucifer

I had a pony, her name was Lucifer

She broke a leg and needed shooting

I swear it hurt me more than it could ever have hurted her.


昔ポニーを飼ってた、ルシファーって名前だった。

昔ポニーを飼ってた、ルシファーって名前だった。

足を折ってしまって、打たなきゃならなかった、

彼女よりも俺の方が痛んだよ。


Sometimes I wonder what's going on with Miss X

Sometimes I wonder what's going on with Miss X

She got such a sweet disposition

I never know what the poor girl's gonna do to me next.


時々不思議に思う、ミスXに何があったのかを。

時々不思議に思う、ミスXに何があったのかを。

彼女はとても性格が優しい、

次に何をするか絶対に分からないんだ。


I got a new pony, she knows how to fox-trot, lope and pace

Well, I got a new pony, she knows how to fox-trot lope and pace

She got great big hind legs

And long black shaggy hair hanging in her face.


新しいポニーが来た、フォックストロットも出来る、歩き方も自由自在。

新しいポニーが来た、フォックストロットも出来る、歩き方も自由自在。

大きな後ろ足で、ぼさぼさの毛が顔にかかる。


Everybody say you're using voodoo, I’ve seen your feet walk by themselves 

Well, everybody say you're using voodoo, I seen your feet walk by themselves 

Oh baby, that god you been praying to

Is gonna give ya back what you're wishing on someone else.


みんな言う、お前がヴードゥー使いだと、

足がひとりでに動くのを見たんだ。

みんな言う、お前がヴードゥー使いだと、

足がひとりでに動くのを見たんだ。

ベイビー、お前が祈りを捧げていた神は、

お前が誰かに願ってる事を返してくるんだ。


Come over here pony, I wanna climb up one time on you 

Well, come over here pony, I wanna climb up one time on you 

Well, you're so nasty and you're so bad

But I swear I love you, yes I do.


ここにおいでよポニー、もう一度お前に乗りたいんだ。

ここにおいでよポニー、もう一度お前に乗りたいんだ。

お前はひどくやんちゃだ、

でも俺はお前を愛してる、ああ、そうだ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。X(旧Twitter)も宜しくお願い致します。IDとかは上に書いてます。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿