このブログを検索

2015年7月3日金曜日

Bill Haley - Shake, rattle and roll

こんばんは、名久井翔太です。

早速今日の洋楽です。

今日の洋楽

今日はビル・ヘイリーでシェイク・ラトル・アンド・ロールです。


元は前に紹介したビッグ・ジョー・ターナーの曲です。ビル・ヘイリーがいち早くカバーして、ビルの第二のヒット曲になりました。ビルは他にもHide and seek, Corrine Corrinaなどをカバーしています。

それがきっかけなのか、ビルとビッグ・ジョーは友達になって、1960年代のビッグ・ジョーのメキシコでの活動を支援したりもしてます。

では和訳します。

Get out from that kitchen and rattle those pots and pans.
Get out from that kitchen and rattle those pots and pans.
Well, roll my breakfast 'cause I'm a hungry man.
キッチンから出て鍋とパンを鳴らすんだ。
朝飯を作ってくれ、すっかり腹が減っちまった。
I said: "Shake, Rattle and Roll!"
I said: "Shake, Rattle and Roll!"
I said: "Shake, Rattle and Roll!"
I said: "Shake, Rattle and Roll!"
Well, you never do nothin' to save your doggone soul.
揺らして、音を鳴らして踊るんだ。
君は何もしないんだな、大層なもんだ。

Wearin' those dresses, your hair done up so nice.
Wearin' those dresses, your hair done up so nice.
You look so warm but your heart is cold as ice.
君の着てる服、上げた髪はとちも似合ってる。
優しそうに見えるけど本当は冷たいんだな。

I said: "Shake, Rattle and Roll!"
I said: "Shake, Rattle and Roll!"
I said: "Shake, Rattle and Roll!"
I said: "Shake, Rattle and Roll!"
Well, you never do nothin' to save your doggone soul.

I'm like a one-eyed cat peepin' in a seafood store.
I'm like a one-eyed cat peepin' in a seafood store.
I can look at you, tell you don't love me no more.
俺はまるで魚屋を漁ってる片目の猫のようさ。
俺は君を見続けるのさ、捨てられるまで。

I believe you're doin' me wrong and now I know.
I believe you're doin' me wrong and now I know.
The more I work, the faster my money goes.
君は俺をすっかり狂わせる。
働けば働くほど、俺の金は逃げていくのさ。

I said: "Shake, Rattle and Roll!"
I said: "Shake, Rattle and Roll!"
I said: "Shake, Rattle and Roll!"
I said: "Shake, Rattle and Roll!"
Well, you never do nothin' to save your doggone soul.
"Shake, Rattle and Roll!"
作詞の世界においては言葉遊び、韻を踏むという手法は今も昔も変わりませんね。

ではまた。



0 件のコメント:

コメントを投稿