早速、洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はデイヴ・サンプソンでスイート・ドリームズです。
デイヴ・サンプソンは本名をDavid John Bernard Sampsonといい、1941年1月9日、スタッフォードシャーのアトックシターという所で産まれました。
ハンターズというバンドを率いて1960年頃にスイート・ドリームズがイギリスで中ヒットを記録、しましたが、それ以後のヒットは残念ながら出ていません。いわゆる一発屋です。
2014年3月5日に亡くなっています。
デイヴ・サンプソンもハンターズも、クリフ・リチャード&シャドウズのフォロワーというので、ヒットしたようです。実際にYouTubeには、クリフの番組 (?)にデイヴが出ていた映像があります。
では和訳です。
Sweet dreams, bye bye honey has
Sweet dreams, bye bye baby has
Sweet dreams, till the morning comes
甘い夢、バイバイ。
ハニーは見ていた、甘い夢。
ベイビーは見ていた、甘い夢。
朝が来るまで。
I told you
Yeah, baby, I told you
I told you I'll hold you in your dreams tonight
僕は君に言ったんだ、
そう、僕は君に言った。
君を夢の中で抱きしめてあげようって。
Yes-a, hold on, baby, hold on tight
Repose safely through the night
Squeeze that pillow, whisper low
And goodnight, darling, I love you so
僕を抱きしめておくれ。
夜はゆっくり休んでおくれ。
枕をいじって、低く囁いてくれ。
お休み、ダーリン、愛しているよ。
Has sweet dreams, bye bye, baby has
Sweet dreams, bye bye, honey has
Sweet dreams, till the morning comes
甘い夢、バイバイ。
ハニーは見ていた、甘い夢。
ベイビーは見ていた、甘い夢。
朝が来るまで。
Think of the things we love to do
And all the heartaches we've been through
All the problems-a we both had
They haven't turned out all that bad
僕らが大好きな事を考えておくれよ、
僕らが経験した心の痛みも。
僕らが悩まされた問題は、
結局はただ良くなるだけさ。
Has sweet dreams, bye bye, baby has
Sweet dreams, bye bye, honey has
Sweet dreams, till the morning comes
甘い夢、バイバイ。
ハニーは見ていた、甘い夢。
ベイビーは見ていた、甘い夢。
朝が来るまで。
こんな感じです。
甘い夢にさよなら、という歌です。
今日はこの辺でお時間です。
次もマイナーなグループの歌を和訳すると思います。音楽文章ラジオの強みは、誰も取り上げないであろうグループやアーティストを紹介、しかも和訳つきで乗せることだと思います。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿