ビルボードのアルバムチャートで3位を記録するブルースの出世作となりました。このアルバムからは、前に紹介した「明日なき暴走」と「涙のサンダー・ロード」がヒットしています。
解説にも書かれていましたが、デビュー作の「アズベリー・パークからの挨拶状」、2枚目の「青春の叫び」は「この状況からとにかく出よう」という脱出願望が表れていますが、どこへ?というのがありませんでした。
それが3枚目のアルバムでは、「自分の居場所がなくしかも出口無し、周りには負け犬ばかり、しかし約束の地にたどり着くために、俺は勝つために走る」という強い意志が表れています。
今回もチェイスのアルバム同様、あっという間に7曲目まで来ましたが、8曲目は9分36秒という長尺でした。
ブルースはこのアルバムについて、「ボブ・ディランのような詩を書き、フィル・スペクターのような音を作り、デュアン・エディのようにギターを弾き、何よりロイ・オービソンのように歌いたかった」と言っています。ロイ・オービソンの名前も、実際に涙のサンダー・ロードに出ています。
皆さんも是非見つけたら聴いてみてください。
では後半の洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はナッシュビル・ティーンズでタバコ・ロードです。
ナッシュビル・ティーンズはイギリス、サリー州ウェイブリッジ出身のバンドです。
デビュー時のメンバーは以下の通りです。
•レイ・フィリップス (Ray Phillips, v)
•アーサー・シャープ (Arthur Sharp, v)
•ジョン・アレン (John Allen, g)
•ピート・シャノン・ハリス (Pete Shannon Harris, b)
•ジョン・ホークン (John Hawken, k)
•バリー・ジェンキンス (Barry Jenkins, d)
メンバーの入れ替わりが激しいバンドで、このバンドは1973年から1980年まで活動停止して以後現在も活動していますが、オリジナルのメンバーはレイ・フィリップスのみです。
デビュー前は、ジェリー・リー・ルイスのハンブルグでのライブの演奏を務め、カール・パーキンスの「ビッグ・バッド・ブルース」の録音時にはバックバンドを務め、更には御大チャック・ベリーのイギリスツアーに演奏で参加したりと、かなりの大物と共演の経験があるバンドです。
そして1964年にジョン・D・ルーダーミルク作のシングル「タバコ・ロード」でデビュー、シングルチャートで6位を記録します。続くジョン・D・ルーダーミルク作の「グーグル・アイ」も10位記録。
しかしそれ以後のシングルでタバコ・ロードを抜く事はなく、それでも地道に活動を続けますが、1973年に一旦解散し、1980年に復活します。
ナッシュビル・ティーンズのタバコ・ロードは何と言ってもギターがギンギン鳴ってるのが良いです。それとバンドが全体となって「ダンッダンッ」てなる所も。
タバコ・ロードは他にもブルース・マグース、日本のジャガーズもカバーしています。
では和訳です。
I was born in a dump
Mama died and my daddy got drunk
Left me here to die alone
In the middle of Tobacco Road
俺はゴミの山に産まれた。
お袋は死に、親父は酔いどれてる。
俺はここに、死なせるために置いてかれた、
タバコ・ロードの真ん中で。
Grew up in rusty shack
All I had was hangin' on my back
Only you know how I loathe
This place called Tobacco Road
寂れた小屋で育った。
俺が持ってたものは背中にしょってるものだけさ。
お前しか知らない、俺がどれだけこの場所を憎んでいるか、
このタバコ・ロードと呼ばれる場所さ。
But it's home, the only life I ever known
Only you know how I loathe Tobacco Road
だがこれが俺の家なんだ、俺が知ってるただ一つの人生さ。
お前しか知らない、俺がどれだけこの場所を憎んでいるか、タバコ・ロード。
Gonna leave, get a job
With the help and the grace from above
Save some money, get rich and old
Bring it back to Tobacco Road
こんな所出て行って、仕事を見つけるさ、
天の恵みもあてにして。
金を稼いで、金持ちになって老いてやる、
そしてタバコ・ロードに持って帰るんだ。
Bring that dynamite and a crane
Blow it up, start all over again
Build a town, be proud to show
Gives the name Tobacco Road
つるはしとダイナマイトを持ってきてくれ、
全てを吹っ飛ばして、建て直すんだ。
街を作って、自慢の街にしてやる、
そして与えるのさ、タバコ・ロードって名前を。
But it's home, the only life I ever known
I despise you 'cause you're filthy
But I love you because you're my home
だがこれが俺の家なんだ、俺の知ってるただ一つの人生さ。
お前は汚かったから嫌いだった、
だが愛してた、お前は俺の故郷だから。
こんな感じです。
明日なき暴走は「この負け犬ばかりの町から勝つために走る」。
タバコ・ロードは「忌まわしき思い出を捨て去るために金を稼ぎ、新たに街を作る」。
どちらも現在の状況からの脱出願望が表れています。
今日はこの辺でお時間です。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿