このブログを検索

2016年9月18日日曜日

The Nashville Teens - Tobacco Road

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

今日は柏のブックオフに行って、ブルース・スプリングスティーンの3枚目のアルバム『明日なき暴走』をゲットしました。しかも紙ジャケ。

ビルボードのアルバムチャートで3位を記録するブルースの出世作となりました。このアルバムからは、前に紹介した「明日なき暴走」と「涙のサンダー・ロード」がヒットしています。

解説にも書かれていましたが、デビュー作の「アズベリー・パークからの挨拶状」、2枚目の「青春の叫び」は「この状況からとにかく出よう」という脱出願望が表れていますが、どこへ?というのがありませんでした。

それが3枚目のアルバムでは、「自分の居場所がなくしかも出口無し、周りには負け犬ばかり、しかし約束の地にたどり着くために、俺は勝つために走る」という強い意志が表れています。

今回もチェイスのアルバム同様、あっという間に7曲目まで来ましたが、8曲目は9分36秒という長尺でした。

ブルースはこのアルバムについて、「ボブ・ディランのような詩を書き、フィル・スペクターのような音を作り、デュアン・エディのようにギターを弾き、何よりロイ・オービソンのように歌いたかった」と言っています。ロイ・オービソンの名前も、実際に涙のサンダー・ロードに出ています。

皆さんも是非見つけたら聴いてみてください。

では後半の洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はナッシュビル・ティーンズでタバコ・ロードです。


ナッシュビル・ティーンズはイギリス、サリー州ウェイブリッジ出身のバンドです。

デビュー時のメンバーは以下の通りです。

•レイ・フィリップス (Ray Phillips, v)
•アーサー・シャープ (Arthur Sharp, v)
•ジョン・アレン (John Allen, g)
•ピート・シャノン・ハリス (Pete Shannon Harris, b)
•ジョン・ホークン (John Hawken, k)
•バリー・ジェンキンス (Barry Jenkins, d)

メンバーの入れ替わりが激しいバンドで、このバンドは1973年から1980年まで活動停止して以後現在も活動していますが、オリジナルのメンバーはレイ・フィリップスのみです。

デビュー前は、ジェリー・リー・ルイスのハンブルグでのライブの演奏を務め、カール・パーキンスの「ビッグ・バッド・ブルース」の録音時にはバックバンドを務め、更には御大チャック・ベリーのイギリスツアーに演奏で参加したりと、かなりの大物と共演の経験があるバンドです。

そして1964年にジョン・D・ルーダーミルク作のシングル「タバコ・ロード」でデビュー、シングルチャートで6位を記録します。続くジョン・D・ルーダーミルク作の「グーグル・アイ」も10位記録。

しかしそれ以後のシングルでタバコ・ロードを抜く事はなく、それでも地道に活動を続けますが、1973年に一旦解散し、1980年に復活します。

ナッシュビル・ティーンズのタバコ・ロードは何と言ってもギターがギンギン鳴ってるのが良いです。それとバンドが全体となって「ダンッダンッ」てなる所も。

タバコ・ロードは他にもブルース・マグース、日本のジャガーズもカバーしています。

では和訳です。

I was born in a dump

Mama died and my daddy got drunk

Left me here to die alone

In the middle of Tobacco Road

俺はゴミの山に産まれた。
お袋は死に、親父は酔いどれてる。
俺はここに、死なせるために置いてかれた、
タバコ・ロードの真ん中で。



Grew up in rusty shack

All I had was hangin' on my back

Only you know how I loathe

This place called Tobacco Road

寂れた小屋で育った。
俺が持ってたものは背中にしょってるものだけさ。
お前しか知らない、俺がどれだけこの場所を憎んでいるか、
このタバコ・ロードと呼ばれる場所さ。



But it's home, the only life I ever known

Only you know how I loathe Tobacco Road

だがこれが俺の家なんだ、俺が知ってるただ一つの人生さ。
お前しか知らない、俺がどれだけこの場所を憎んでいるか、タバコ・ロード。



Gonna leave, get a job
With the help and the grace from above
Save some money, get rich and old
Bring it back to Tobacco Road

こんな所出て行って、仕事を見つけるさ、
天の恵みもあてにして。
金を稼いで、金持ちになって老いてやる、
そしてタバコ・ロードに持って帰るんだ。

Bring that dynamite and a crane
Blow it up, start all over again
Build a town, be proud to show
Gives the name Tobacco Road

つるはしとダイナマイトを持ってきてくれ、
全てを吹っ飛ばして、建て直すんだ。
街を作って、自慢の街にしてやる、
そして与えるのさ、タバコ・ロードって名前を。

But it's home, the only life I ever known
I despise you 'cause you're filthy
But I love you because you're my home

だがこれが俺の家なんだ、俺の知ってるただ一つの人生さ。
お前は汚かったから嫌いだった、
だが愛してた、お前は俺の故郷だから。

こんな感じです。

明日なき暴走は「この負け犬ばかりの町から勝つために走る」。

タバコ・ロードは「忌まわしき思い出を捨て去るために金を稼ぎ、新たに街を作る」。

どちらも現在の状況からの脱出願望が表れています。

今日はこの辺でお時間です。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿