このブログを検索

2017年2月1日水曜日

The Spencer Davis Group - Gimme some lovin'

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早いもので今年も後、11ヶ月となりました。皆様方暮れの用意はいかがですか。今のうちに準備を進めておいてくださいね。

暮れの心配をした所で洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はスペンサー・デイヴィス・グループで愛しておくれです。




スペンサー・デイヴィス・グループはバーミンガム出身のR&Bのバンドです。

メンバーは以下の通りです。

•スペンサー・デイヴィス (Spencer David Nelson Davies, rhythm g, v)
•マフ・ウィンウッド (Mervyn 'Muff' Winwood, b, v)
•スティーブ・ウィンウッド (Stephen Lawrence Winwood, lead g, k, v)
•ピート・ヨーク (Peter York, d)

メンバーのスティーブ・ウィンウッドは、何と私と誕生日が同じ5月12日です。

上の4人が1963年に集まって結成されたのが「リズム・アンド・ブルース・カルテット」、このスペンサー・デイヴィス・グループの前身にあたります。1964年にアイランド・レコードというレゲエのレーベルを設立したクリス・ブラックウェルと出会い、プロデューサーとしてレコーディング契約を取り付けます。まだアイランド・レコードは小さい会社だったので、グループはフォンタナ・レコードからデビューします。

デビューは1964年に出したジョン・リー・フッカーのカバー「ディンプルス」です。これはヒットしませんでした。

その次のシングルから徐々に売れ始め、1965年に出した「キープ・オン・ランニング」がイギリスで1位を記録すると有名になりました。1966年に出したもう一つのナンバーワンシングル、それが「愛しておくれ」です。

1967年に、まず弟スティーブ・ウィンウッドがトラフィック結成のために脱退、そして兄マフ・ウィンウッドは、何とアイランド・レコードのA&R、つまりアーティストの発掘・契約・育成から、そのアーティストにあった楽曲の制作・発掘、さらには企画・宣伝といったレコーディングの業務全般に関わる仕事をするようになります。

そのため後任として、レ・フルール・デュ・リスからギタリスト、フィル・ソーヤー、そしてア・ワイルド・アンサーテインリーからキーボーディスト、エディ・ハーディンが選ばれます。

その時分に発売されたシングル「ミスター・セカンド・マン」は35位を記録しました。この時期の最大のヒット曲です。

しかし、エディ・ハーディンとピート・ヨークがデュオを結成するために脱退、バンドは1974年に解散します。現在バンドは、オリジナルメンバーがスペンサー・デイヴィスのみとなり、新たなメンバーを集めて2006年に再結成して、活動を続けています。ウィンウッド兄弟やピート・ヨークも現在の自分の仕事を続けています。

では「愛しておくれ」の和訳です。

Well my temperatures rising
And my feet left the floor
Crazy people knocking
,
Cause they want some more.
Let me in baby
,
I don
t know what you got
You better take it easy.
This place is hot.

俺の体温は上がっている、
足なんて宙に浮いちまってる。
クレイジーな奴らが足踏みしてる、
もっと刺激が欲しいから。
俺も入れてくれよ、
一体何をゲットしたんだい。
少し落ち着きなよ、
ここは暑すぎるぜ。

And Im So glad you made it
So glad you made it
You gotta Gimme some lovin

Gimme some lovin

Gimme some lovin
everyday.

君がこうなって嬉しいよ、
とても嬉しいよ、
もっと俺に愛をくれよ、
少しの愛をくれよ、
毎日だって欲しいさ、君の愛を。

My head
s a-spinning
And I
m floating to sound
Too much is happening
Cause youre not around
It
s been a hard day
And nothing went too good
I
m gonna relax
Like everybody should

俺の頭は回っている、
音楽で俺の体は浮いている。
たくさんの事が起こりすぎた、
君が側にいないから。
とてもキツイ日だった、
何にも上手くいってない。
みんなやってるみたいに、
俺もリラックスしたいよ。

And Im So glad you made it
So glad you made it
You gotta Gimme some lovin

Gimme some lovin

Gimme some lovin
everyday

君がこうなって嬉しいよ、
とても嬉しいよ、
もっと俺に愛をくれよ、
少しの愛をくれよ、
毎日だって欲しいさ、君の愛を。

I feel so good
Everything is gettin
higher.
You better take some time out
Cause the place is on fire.
Better stop baby
I have so much to do.
We made it
, baby.
And it happened to you.

とても良い気分、
みんな上手くいっている。
ちょっと外へ出よう、
この場所、炎が上がっている。
ちょっと止まれよ、
しなきゃいけない事が山積みさ。
俺たちは上手くいった、
君にも同じ事が起こるさ。

So glad you made it
So glad you made it
You gotta Gimme some lovin

Gimme some lovin

Gimme some lovin
everyday.

君がこうなって嬉しいよ、
とても嬉しいよ、
もっと俺に愛をくれよ、
少しの愛をくれよ、
毎日だって欲しいさ、君の愛を。

So glad you made it
So glad you made it
You gotta Gimme some lovin

Gimme some lovin

Gimme some lovin
everyday.

君がこうなって嬉しいよ、
とても嬉しいよ、
もっと俺に愛をくれよ、
少しの愛をくれよ、
毎日だって欲しいさ、君の愛を。

こんな感じです。

君が愛してくれるから最高の気分、という歌です。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は是非コメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿