このブログを検索

2017年2月4日土曜日

Arthur Alexander - Set me free

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はアーサー・アレキサンダーでセット・ミー・フリーです。




カーリー・パットマン、マーヴィン・ウォルターズ作曲です。カーリー・パットマンは「思い出のグリーングラス」を作った人でもあります。

アーサー・アレキサンダーのバージョンは、前にもこのブログで書いた「ラヴズ・ホエア・ライフ・ビギンズ」のB面で発表されました。

では和訳です。

If you think you've had enough

If you think our life's been rough

Why not take your love line off of me

Set me free


もう充分だと思ったら、

俺たちの愛はもう終わりだと思ったら、

俺の手を離してくれよ。

俺を解放してくれ。


If you think our love's all wrong

And you feel the fire is gone

If I'm not what you'd like for me to be

Then set me free


俺たちの愛が間違っているというなら、

もう炎は燃え上がらないというなら、

君の好みの男ではないというなら、

俺を解放してくれ。


Set me free and let me fly

Like the bluebird flying high

Release the chains that bind me to thee

Set me free


俺を解放して、飛ばせてくれ、

青い鳥が高く飛ぶように。

君が俺に巻いた鎖を解いてくれ。

俺を解放してくれ。


(Spoken)

But girl, you're kind

Likes to hold on 

Hold on for love until love grows cold 

And you held on much too long to me

So set me free


でも、君は我慢する人だね。

愛が冷たくなっても我慢するみたいだ。

俺にも我慢していたみたいだね。

なら俺を解放してくれ。


Set me free and let me fly

Like the bluebird flying high

Release the chains that bind me to these

Come on, set me free


俺を解放して、飛ばせてくれ、

青い鳥が高く飛ぶように。

君が俺に巻いた鎖を解いてくれ。

俺を解放してくれ。


I wanna be free

You got to set me free


俺は自由になりたいんだ。

俺を解放してくれよ。


こんな感じです。

好みの男じゃないなら解放してくれ、という歌です。大体和訳を見ていただければ分かりますね。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト募集中です。ある方は、コメント欄に記入よろしくお願いします。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿