このブログを検索

2019年2月7日木曜日

Aretha Franklin - I never loved a man

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はアレサ・フランクリンで「貴方だけを愛して」です。



ロニー・シャノン作曲です。1967年のアルバム『貴方だけを愛して』収録曲です。

ゆったりとしたテンポで、あんたは酷いやつだけど、クセになるのよ、と歌っています。

このアルバムに参加したキング・カーティスがインストで、その他ゲイリー・バートン、エアロスミスがカバーしています。

では和訳です。

You're a no good heart breaker

You're a liar and you're a cheat

And I don't know why

I let you do these things to me

My friends keep telling me

That you ain't no good

But oh, they don't know

That I'd leave you if I could


あんたは罪作りな男。

あんたは嘘つき。

どうしてだか分かんないわ、

私があんたにこんな事させてるの。

友達が言うわ、

あんたは良く無いって。

でもみんな知らないわ、

あんたを置いていけるのよ。


I guess I'm uptight

And I'm stuck like glue

Cause I ain't never

I ain't never, I ain't never, no, no (loved a man)

(The way that I, I love you)


私はムカついてくるわ。

ノリみたいにあんたとくっついていたい。

だって、今まで、

男をこんな風に愛した事なかったもの。


Some time ago I thought

You had run out of fools

But I was so wrong

You got one that you'll never lose

The way you treat me is a shame

How could ya hurt me so bad

Baby, you know that I'm the best thing

That you ever had

Kiss me once again


ちょっと昔、私は考えてた。

あんたはもう馬鹿なことしないって。

でも私は間違ってた、

あんたは無くさないものを手に入れたのよ。

どうして私にひどく当たるの?

ベイビー、私は最高の女だって言ったじゃない、

今までで最高の。

もう一回キスしてよ。


Don'cha never, never say that we we're through

Cause I ain't never

Never, Never, no, no (loved a man)

(The way that I, I love you)


これで終わりだって言わないで、

だって、今まで、

男をこんな風に愛した事なかったもの。


I can't sleep at night

And I can't eat a bite

I guess I'll never be free

Since you got, your hooks, in me


夜も寝られないし、

物も食べられない。

私は自由になんかなれないわ、

あんたが私に針をひっかけてから。


Whoa, oh, oh

Yeah! Yeah!

I ain't never loved a man

I ain't never loved a man, baby

Ain't never had a man hurt me so bad


男を愛したことなかったわ、

私を傷つける男を持ったことないわ。


No

Well this is what I'm gonna do about it


これが私のすることよ。


こんな感じです。


今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。


ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿