このブログを検索

2020年7月14日火曜日

Glen Campbell - I have no one to love me anymore

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

7月14日(火)




~I’m just sitting here beating on my trumpet
With all these promises you left for me~

~ぼくはここに座り込んでトランペットを吹いている
きみがぼくにしていった山ほどの約束を抱え込んでね~

「Absolutely sweet Marie」より

今日の洋楽

今日はグレン・キャンベルでアイ・ハヴ・ノー・ワン・トゥ・ラヴ・ミー・エニモアです。



グレン・キャンベル、ジェリー・フラー作曲です。1968年のアルバム『ア・ニュー・プレイス・イン・ザ・サン』収録曲です。

彼女が居なくなって、悲しみに暮れる男の歌です。

では和訳です。

My baby's gone I have no one who needs me anymore

I can't go on I have no one to love me anymore


彼女が居なくなって、俺が必要な人がもう居ない。

俺は耐えられない、愛してくれる人が居ないから。


Time on my hands you on my mind giving in the broken dreams you left behind

Wherever I go whatever I do my heart keeps blinding me reminding me we're through


俺の手の時間、俺の心の君が、

君の残した壊れた夢に降参を告げた。

どこに行っても、何をしても、

俺の心は思い出す、俺たちは終わりだって。


My baby's gone I have no one who needs me anymore

I can't go on I have no one to love me anymore


彼女が居なくなって、俺が必要な人がもう居ない。

俺は耐えられない、愛してくれる人が居ないから。


You took my hand and turned away leaving me within the walls of yesterday

Wherever I go whatever I do there's no use trying I guess I'll never forget you


君は俺の手を取って、そして行った、

昨日という壁の中に俺を残して。

どこに行っても、何をしても、

無駄なのさ、君を忘れられないから。


My baby's gone I have no one who needs me anymore

I can't go on I have no one to love me anymore


彼女が居なくなって、俺が必要な人がもう居ない。

俺は耐えられない、愛してくれる人が居ないから。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿