このブログを検索

2020年7月12日日曜日

Jimmy Jones - I told you so

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

7月12日(日)



~I believe where she’s stoppin’
If she wants time to care
I believe that she’d look upon
Deciding to care~

~きっと彼女はぬけだせるはず
時間をかけていろいろと見直そうとするなら
きっと彼女は考えるはず
もっと自分を大事にしようと~

「I’m not there」より

今日の洋楽

今日はジミー・ジョーンズでアイ・トールド・ユー・ソーです。



ゲイリー・ゲルド、ピーター・ウデル作曲です。1961年のシングルで、アメリカで85位、イギリスで33位を記録しました。

ジミー・ジョーンズは「ハンディ・マン」「恋のグッド・タイミング」でおなじみの黒人シンガーです。

彼氏が傷ついてるのを見て、「だから言ったでしょ」という歌です。

では和訳です。

Here I am with a broken heart,

My whole world is falling apart.

Here I am feeling low,

All you ever say is 'I told you so.'


ここで心を傷つけられて座ってる、

僕の世界は二つに分かれている。

ここで落ち込んでいる、

君が言ったのは「言ったでしょ」だけ。


You say,"I told you so,

I try to let you talk to me

'I told you so,'

That's all you ever say to me."

Well here I am,I guess you win

"I told you so;" quit rubbin' it in.


君は言った「言ったでしょ、

貴方に言って欲しくて頑張ったのよ。」

「言ったでしょ」

それが僕にかけた言葉さ。

僕はここに居る、君が良い思いをするんだろうな。

「言ったでしょ」頼む、からかわないでくれ。


Here I sit in misery,

You ain't got no sense of me

Here I am feeling low,

All you ever say is 'I told you so.'


ここで惨めな思いをして座ってる、

君は僕の事全く考えてないね。

ここで落ち込んでいる、

君が言ったのは「言ったでしょ」だけ。


You say,'I told you so,

I try to let you talk to me

'I told you so,'

That's all you ever say to me."

Well,here I am,I guess you win

"I told you so;" quit rubbin' it in.


君は言った「言ったでしょ、

貴方に言って欲しくて頑張ったのよ。」

「言ったでしょ」

それが僕にかけた言葉さ。

僕はここに居る、君が良い思いをするんだろうな。

「言ったでしょ」頼む、からかわないでくれ。


You think you show some pity for my broken heart,

All you do is stand around looking smart.


君はこの傷ついた心に情けをかけてくれると思ってた、

でも君がしてるのは、ただこぎれいにして立ってるだけさ。


You say,"I told you so,

I try to let you talk to me.

'I told you so,'

That's all you ever say to me."

Well,here I am,I guess you win.

"I told you so;" quit rubbin' it in.


君は言った「言ったでしょ、

貴方に言って欲しくて頑張ったのよ。」

「言ったでしょ」

それが僕にかけた言葉さ。

僕はここに居る、君が良い思いをするんだろうな。

「言ったでしょ」頼む、からかわないでくれ。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿