このブログを検索

2020年12月23日水曜日

Bob Dylan - To make you feel my love (Re-translate)

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

12月23日(水)



~Life is sad
Life is a bust~

~人生は悲しいね
人生は飲めや歌えやの大騒ぎだよ~

「Bucket of rain」より

今日の洋楽

Re-translate23回目の今日は、ボブ・ディランでトゥ・メイク・ユー・フィール・マイ・ラヴです。




1997年の作品です。

ボブ・ディランのシンプルかつ至上なラヴソングです。君の為なら何でもしよう、という歌です。

↓が最初の和訳です。


↓が今回の和訳です。

When the rain is blowin' in your face

And the whole world is on your case

I could offer you a warm embrace

To make you feel my love


雨が君の顔を打ちつけ、

世界中が君を責める時、

私は君を暖かく抱きしめよう、

私の愛を感じてもらう為に。


When the evening shadows and the stars appear

And there is no one there to dry your tears

I could hold you for a million years

To make you feel my love


夜が訪れた、星が見え始めて、

誰も君の涙を拭わない時、

百万年でも君を抱きしめよう、

私の愛を感じてもらう為に。


I know you haven't made your mind up yet

But I would never do you wrong

I've known it from the moment that we met

No doubt in my mind where you belong


君が決心してないのは分かる、

でも決して君を危ない目に合わせない。

初めて会った時から分かってた、

私の心の中に君が居るのは間違いない。


I'd go hungry, I'd go black and blue

I'd go crawlin' down the avenue

No, there's nothin' that I wouldn't do

To make you feel my love


飢えてしまったり、傷だらけになっても良い。

街を這いつくばってでも進もう。

私が出来ない事は何一つ無いんだ、

君に私の愛を感じてもらうんだ。


The storms are raging on the rollin' sea

And on the highway of regret

The winds of change are blowing wild and free

You ain't seen nothin' like me yet


荒れ狂う海の上では嵐が起こる、

後悔のハイウェイの上でも。

変化の風が自由奔放に吹いている。

君は今まで私の様な男は見た事ないはず。


I could make you happy, make your dreams come true

Nothing that I wouldn't do

Go to the ends of the Earth for you

To make you feel my love


君を幸せにして、夢をかなえてあげよう。

出来ない事は何一つ無いんだ。

君の為に地球の果てまで行こう、

私の愛を感じてもらう為に。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿