このブログを検索

2020年12月20日日曜日

Bill Haley - A little piece at a time (Re-translate)

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、今日のボブ・ディランのコーナーです。

今日のボブ・ディラン

12月20日(日)



~Trust yourself
And you won’t be disappointed when vain people let you down
Trust yourself
And look not for answers where no answers can be found~

~自分を信じるんだ
そうすれば見かけ倒しの人たちに裏切られてもがっかりすることはない
自信を持つんだ
答えが見つからなかったら無理して見つけようとすることはない~

「Trust yourself」より

今日の洋楽

Re-translate20回目の今日は、ビル・ヘイリーでア・リトル・ピース・アット・ア・タイムです。




1971年の作品です。

ビル・ヘイリーの隠れた名曲だと個人的に思っています。ビル・ヘイリーは1950年代におけるロックンロールの立役者の一人とされていますが、あまりにその年代に注目されすぎて、後々の作品にはあまり目を向けられていません。

この記事を機に、少しでもカントリーのビル・ヘイリーが知られる事を祈ります。

↓が最初の和訳です。


↓が今回の和訳です。

First the look in your eyes 

Made me realize

I've been losin' you  

A little piece at a time


最初に君の視線を見て、

僕は気づいたんだ。

僕は君を失っているんだ、

一度に少しずつ。


Not a smile on your lips 

And your cold cold fingertips

Tells me I'm losin' you  

A little piece at a time


君の唇には微笑みもなく、

君の指先は冷たくなっている。

それが教えてくれるんだ、

少しずつ君を失っているって。


A little piece of you  

Leaves me every day

How long will it be 

Before all of you walks away


君の小さなカケラが、

毎日僕を置き去りにする。

君がもう居なくなる時まで、

どれくらいかかるんだろう。


Your heart's gone and you're cold 

Do you think that I don't know

That I've been losin' you  

A little piece at a time


君の心は無く、冷たくしている。

僕が知らないと思ったのかい?

一度に少しずつ、

君を失っているんだって。


A little piece of you  

Leaves me every day

How long will it be 

Before all of you walks away


君の小さなカケラが、

毎日僕を置き去りにする。

君がもう居なくなる時まで、

どれくらいかかるんだろう。


Let me put back each part 

Beginning with your heart

Let's fall in love again   

A little piece at a time

Let's fall in love again   

A little piece at a time


君の心の中から、

居場所を作らせて欲しいんだ。

そして互いに愛し合おう、

少しずつで良いから。

そして互いに愛し合おう、

少しずつで良いから。


こんな感じです。

今日はこの辺でお時間です。洋楽和訳のリクエスト・感想ございましたらコメントくださいませ。

ではまた。

0 件のコメント:

コメントを投稿