このブログを検索

2016年8月8日月曜日

Eddie Cochran - I'm alone because I love you

こんばんは、古い音楽をお届けする音楽文章ラジオのお時間がやって参りました。進行は、名久井翔太です。どうぞよろしく。

早速、洋楽和訳のコーナーです。

今日の洋楽

今日はエディ・コクランでアイム・アローン・ビコーズ・アイ・ラヴ・ユーです。


エディはサマータイム・ブルースに代表されるように、ロカビリアンという印象が強いですが、このようなバラードを歌うこともしばしばあります。

エルヴィスがバラードを歌ったらソフトな感じになりますが、エディはそれでも硬派な感じがあります。

この曲はエディの他に、レッドベリー、エヴァリー・ブラザーズもカバーしています。

では和訳です。

I'm alone because I love you
Love you with all my heart

俺は一人、君を愛してるから。
君を、俺の心全てで愛してるから。

Oh, I'm alone because I had to be true
Sorry, I can't say the same about you

俺は一人、本当の事を言わなければ。
君に同じ事を言えなくなった。

Yesterday's kisses are bringing me pain
Yesterday's sunshine has turned into rain

昨日の口づけは、俺に痛みを送り、
昨日の日差しは、雨に変わった。

I'm alone because I love you
Love you with all my heart

俺は一人、君を愛してるから。
君を、俺の心全てで愛してるから。

こんな感じです。

愛してるから一人、深いと思います。

短くしてお送りした音楽文章ラジオ、今日はこの辺でお時間です。

ではまた。


0 件のコメント:

コメントを投稿