早速、洋楽和訳のコーナーです。
今日の洋楽
今日はデイヴ・クラーク・ファイヴでアイル・ビー・ユアーズ・マイ・ラヴです。
1965年発売のオーバー・アンド・オーバーのB面です。作曲は、デイヴ・クラークとマイク・スミスの二人です。
60年代のグループが自分達で曲を作ると、その作った人達が中心、のような気がします。
ホリーズはアラン・クラーク、グレアム・ナッシュ、トニー・ヒックス。
トレメローズはアラン・ブレイクリー、チップ・ホークス。
あのビートルズはあのジョン・レノンにあのポール・マッカートニー、といった具合に。
いつの時代も、そしてどんな職業でも、才能あるお方は注目の的、という事でございますね。
では和訳です。
I'll be yours my love (I'll be yours)
We'll stay together forever
I'll be yours my love (I'll be yours)
And it will be like heaven
君のものになるよ。
僕らはずっと一緒さ。
君のものになるよ。
まるで天国みたいさ。
To stay in your arms, oh-oh (in your arms)
To feel your charms (feel your charms)
Around me, oh-oh, forever (forever)
君の腕の中にいる事、
僕の周りでずっと君の魅力を感じる事が。
The little things you do (things you do)
That mean so very much to me
Make me understand (understand)
Your life would mean nothing without me
君のする小さな事が、
僕にとっては大きな意味を持つんだ。
それが僕に気づかせてくれる。
君の人生、僕なしじゃ何の意味もないって。
Now I know that you mean, oh-oh (that you mean)
Every word that you say (word you say)
I love you, oh-oh, forever, forever
そして君は本当にしてるんだね、
君の言った言葉すべてを。
僕は君を愛してるよ。
I'm not too good with words, as you can see
So if I make a mistake
Won't you, won't you please forgive me
君も知ってるけど、僕は口下手なんだ。
だから僕が間違ったら、
僕を許してほしい。
I'll be yours my love (I'll be yours)
We'll stay together forever
I'll be yours my love (I'll be yours)
And it will be like heaven
君のものになるよ。
僕らはずっと一緒さ。
君のものになるよ。
まるで天国みたいさ。
To stay in your arms, oh-oh (in your arms)
To feel your charms (feel your charms)
Around me, oh-oh, forever, forever
Whoa-whoa-whoa, forever
君の腕の中にいる事、
僕の周りでずっと君の魅力を感じる事が。
こんな感じです。
アイ・ラヴ・ユーの歌です。
良い曲なのにあまり知名度は高くありません。ビコーズとかグラッド・オール・オーヴァーの方が知られています。
今日はこの辺でお時間です。
ではまた。
0 件のコメント:
コメントを投稿